第一章(第2/2頁)

他以自己一貫的優雅姿態站了起來,跟她握握手,給她一把椅子。

“您要見我,小姐?請您坐下吧。”

“啊。”這位姑娘輕輕喘息著。她盯著他。

“怎麽了?”波洛問道。

她有些遲疑。“我想我最好還是站著。”她那雙大眼睛依舊滿是疑惑地盯著他。

“您隨意。”波洛坐在椅子上看著她說。他等待著。這位姑娘的雙腳動來動去。她盯著它們看,接著又擡起眼來看向波洛。

“您,您就是赫爾克裏·波洛?”

“當然。我能為您做些什麽?”

“啊,是的,這很困難。我的意思是——”

波洛感到她也許需要別人幫她一把。他代她說:“我的仆人告訴我您來找我是因為您以為‘自己可能犯了謀殺罪’。是這樣嗎?”

這位姑娘點點頭。“是的。”

“但是這樣的事是不該存在什麽懷疑之處的。您肯定知道自己是否犯了謀殺罪。”

“嗯,我實在不知道怎麽說。我的意思是——”

“別太在意。”波洛溫和地說,“坐下來。全身放松。跟我講講。”

“我認為還是不要……啊,天呐,我不知道如何……您知道的,這如此困難。我已經,我已經改變主意了。我不想這麽粗魯無禮,但是好的,我想我最好還是走吧。”

“說吧。勇敢一點。”

“不,我做不到。我想我可以來這裏問問您,問問您我應該怎麽做,但是我不能,您看,這實在是太難了,不同於……”

“不同於什麽?”

“我實在是抱歉,我真的不想這麽粗魯無禮,但是——”

她深深嘆了口氣,看向波洛,視線又轉移了,她猛然脫口而出:“您太老了。沒人告訴我您是如此年邁,我真的不想這麽無禮,但是真的。您確實太老了。我真的很抱歉。”

她猛然轉身,就像一只撲火的飛蛾,沖出了屋子。

波洛大張著嘴,聽到了前門砰地關上的聲音。

他突然喊道:“真是太氣人了……”[3]

[1]埃德加·愛倫·坡(Edgar Allan Poe)(1809—1849),十九世紀美國詩人、小說家和文學評論家。坡以神秘故事和恐怖小說聞名於世,他是美國短篇故事的先驅者之一,又被尊為推理小說的開山鼻祖。——譯者注

[2]威爾基·柯林斯(William Wilkie Collins)(1824—1889),英國偵探小說作家,主要作品有《月亮寶石》《白衣女人》等。——譯者注

[3]原文為法語。——譯者注