第十二章

“你看起來像是好多了,”阿米莉亞·薩克斯說,“現在感覺如何?”

約翰·宋招手請她進公寓。“還很痛。”他說,同時關上房門,一起進入客廳。他路走得相當緩慢,偶爾身體會突然抽搐。她想,這是槍傷疼痛造成的。

他的移民律師替他安排鮑爾瑞街上一個肮臟幽暗的公寓作為住處。那是一套顯得陰森森的二居室房子,內有幾件不成套的舊家具。樓下一樓是中國餐館,這使得他這套房子充滿了油煙和大蒜味。

約翰·宋是個小巧精練的男人,帶些灰白的頭發顯得有些淩亂。他受傷後走路顯得有點駝背。

薩克斯看他站不直的樣子,感到很同情。他在中國曾是一名醫生,可能在醫界還小有名氣。但在美國,他什麽也不是。她心想,在這裏,他靠什麽養活自己呢?開出租車?在餐館端盤子?

“我來泡茶。”他說。

“不用了,別麻煩,”她說,“我馬上就要走。”

“反正我自己也要喝。”這裏沒有廚房,只是客廳墻邊有一個爐子、半人高的小冰箱和一個滿是銹斑的水槽。

他將一個廉價水壺放在爐架上燒,從水槽上的櫥櫃裏拿出一盒立頓茶包。他嗅了一下,露出一個不滿意的苦笑。

“這不是你喝慣的那種茶吧?”她問。

“我晚點自己去買。”他無可奈何地說。

薩克斯的目光落在他的手上,看著他將櫥子裏拿出來的兩個杯子仔細清洗瀝幹,放在碟子上。這些動作仿佛像是一場儀式。撕開茶包,放入陶壺,他把熱水沖進去,再用湯匙攪拌。一切努力只是為了沖泡一杯大批量生產的廉價茶包。

他將茶壺和杯子端到客廳,穩穩放平。他倒了兩杯茶,遞了一杯給她。她連忙起身從他手裏接過杯子,這才發現他的手雖柔軟,卻十分有力。

“有其他人的消息嗎?”他問,

“我們分析,他們現在應該在曼哈頓某個角落。我們找到一輛被他們偷走的貨運車,棄置在離這兒不遠的地方。我到這裏來,也是想問你一些他們的事。”

“沒問題,你想知道什麽?”

“任何你知道的事。姓名、外貌………什麽都可以。”

約翰·宋端起茶杯啜了一小口,然後說,“他們主要是姓張和姓吳的兩家人,另外還有幾個從船上逃出來的人。但我記不得他們的名字。當時也有幾個水手棄船逃生,負責開救生艇的張先生想要救他們,但‘幽靈’卻向他們開槍。”

薩克斯喝了一口茶。味道似乎和平常自己從雜貨店買來的不太一樣。可能是心理作用,她對自己說。

約翰·宋繼續說道:“船上的水手對我們不算差。我們聽說過不少虐待偷渡者的傳聞。但福州龍號的船員並沒有這樣,他們提供給我們充足的清水和食物。”

“你知不知道張和吳兩家人可能會去什麽地方?”

“我在海邊就說了,我們只知道會在長島的沿岸上岸,然後會有卡車接我們進市區。”

“‘幽靈’呢?你能不能告訴我任何有助於警方找到他的消息?”

他搖搖頭。“在中國替‘幽靈’出面接頭的小蛇頭說,一旦等我們上岸,就再也見不到‘幽靈’了。他還說我們絕對別想去找他。”

“聽說‘幽靈’有一名助手裝成偷渡者混在你們之中,”薩克斯說,“這是‘幽靈’的慣用伎倆。你知道那個人是誰嗎?”

“不知道,”約翰·宋回答,“船艙裏有好幾個人獨來獨往。他們不太說話。或許其中有一個人是,但我沒太留意,不知道他們的名字。”

“有沒有水手提過,等‘幽靈’到達這個國家後,會做什麽?”

約翰·宋沉默不語,仿佛在思考什麽事。一會兒後他才說:“沒什麽特別的………我猜,他們大概也很怕他。不過,我倒是聽到一件事,不知道有沒有幫助。船長在聊到‘幽靈’時,用了‘破釜沉舟’這個詞來形容他。這個意思是‘永不回頭’的意思。這個成語源自秦朝,項羽在率領軍隊渡河迎戰敵人時,下令全軍打破所有的鍋子、沉沒所有的船只。如此一來,他們就不可能停下紮營或撤退回去。他們若想活下去,就只有擊敗敵人。‘幽靈’就是這樣的人。”

聽起來,‘幽靈’是不會放過那兩家人了。薩克斯不安地想。

兩人陷入了沉默,外頭堅尼街傳來嘈雜的交通噪音。突然薩克斯有股沖動問道:“你的妻子留住中國嗎?”

約翰·宋凝視她的眼睛,隔一會兒才平靜地說:“她去年過世了。”

“對不起。”

他伸手摸向胸前的那塊護身符,薩克斯的視線落在他手部的動作上。他注意到她的目光,從頸子上把護身符解下來,遞給薩克斯。

“這是我的幸運符,也許還真有作用。”他笑著說,“在我快淹死時,它指引你來救我。”