第一章 最後通牒(第2/11頁)



  我靜靜地戳著面條,猜想著查理會講出到底是什麽事情令他心煩意亂。我父親不是個話很多的人,他努力讓自己配合著我坐下來一起吃晚飯,這表明他腦海裏一定有非常多的話要說。

  我習慣性地看了看鐘——每天大約這個時候,每隔幾分鐘我就會這麽做——還有不到半個小時的時間。

  下午對我而言是一天中最難熬的時光。自從我以前最好的朋友(和狼人)雅各布?布萊克告訴查理我偷偷摸摸騎過那輛摩托車以來——他事先就計劃好這麽出賣我的,這樣一來我就會被關禁閉,進而不能與我的男朋友(和吸血鬼)愛德華?卡倫在一起了——愛德華只獲許在晚上七點到九點之間來看我,而且通常只能在我家裏,還要在我爸爸從不困倦的怒目監控下。

  這次是上次不那麽嚴格的禁閉令的升級。我無法自圓其說為什麽會一連失蹤三天,而且還敢去懸崖跳水,這是我因此而得到的懲罰。

  當然啦,我在學校還是會見到愛德華,因為查理對此無能為力。此外,愛德華幾乎每天晚上都在我的房間裏,不過查理對此事並不是很清楚。愛德華輕而易舉就能一聲不響地從二樓的窗戶爬進我的房間,這種本事幾乎和他能讀懂查理的心思一樣有用。

  盡管愛德華只有下午不在我身邊,這卻足以令我無精打采,其間的幾個小時如此漫長。盡管如此,我還是毫無怨言地忍受著這種懲罰:一來,我知道這是我自找的;二來,我無法忍受現在就搬出去而傷害我父親,特別是當更加永久的分別就擺在眼前,就近在咫尺的時候,查理看不到這一點,對此也一無所知。

  我爸爸哼哼唧唧地坐在餐桌前,然後打開了潮濕的報紙;不一會兒,他就開始清嗓子,發出不滿的聲音。

  “爸爸,我不知道您為什麽讀報紙,這只不過會讓您更生氣罷了。”

  他對我的話充耳不聞,對著手中的報紙發牢騷:“這就是為什麽每個人都想要住在小鎮上的原因!無稽之談。”

  “我想鳳凰城在殺人榜上的排名更靠前,爸爸,我曾經經歷過這樣的事情。”我從未與謀殺案受害者的身份如此靠近,直到我搬到他居住的這座安全的小鎮。實際上,我仍然在幾個熱門的名單之上……我手中的調羹顫抖了一下,裏面的水也顫抖起來。

  “好吧,你就是對我說個沒完。”查理說道。

  我放棄省掉晚餐的打算,準備上飯;我得用牛排刀割開一片意大利細面,先給查理,然後給我自己,而他則用馴服的眼神注視著我。查理把沙司倒在他的面條上,然後把它們攪拌在一起。我按照他的方式盡可能地裝飾著我自己的面條,打不起絲毫的精神,我們一言不發地吃了一會兒飯。查理仍然在瀏覽新聞,我一邊等他開口說話,一邊拿起已經被我翻爛了的《呼嘯山莊》,從我早上吃早餐時看到的地方讀起,努力讓自己沉浸在世紀之交的英格蘭。

  我剛剛看到希斯克裏夫返回英格蘭的那一段,這時查理清了清嗓子,把報紙扔在了地上。

  “你說得對,”查理說,“我的確有理由那麽做。”他朝著黏糊糊的面團揮舞著叉子,說道,“我想和你談一談。”

  我把書放到一邊,書脊已經破敗不堪,整本書都攤平在餐桌上:“您只需要問我一下就可以啊。”

  他點了點頭,眉毛緊蹙在一起:“是的,我下次會記得的。我以為接過你手中做飯的活兒會使你溫順一些。”

  我大笑起來:“這很奏效——您的烹飪技藝使我溫順得像塊果醬軟糖。您需要什麽,爸爸?”

  “嗯,是關於雅各布的。”

  我感到我的臉一下子僵在那裏,“他怎麽啦?”我嘴唇僵硬地問道。

  “放松,貝爾,我知道你還在因為他出賣了你而生氣,但是他做得對。他那樣做是負責任的表現。”

  “負責任,”我挖苦地重復道,轉了轉眼睛,“對的,那麽,雅各布怎麽啦?”

  這個漫不經心的問題一直在我腦海裏回蕩,除了煩瑣的事情外,沒別的什麽事情。雅各布怎麽啦?我能拿他怎麽樣呢?我以前最好的朋友,現在……是什麽?我的敵人?我畏縮了。

  查理的臉突然變得小心翼翼起來:“別生我的氣,好嗎?”

  “生氣?”

  “好吧,也和愛德華有關。”

  我眯起眼睛看著他。