第33章 你就用扇子打他(第2/3頁)

於是,紳士們只好想出一個擡高票價的法子,以此來篩掉一些人。又要求所有來賓必須穿戴禮服,盡量名正言順的將那些個沒正行的無賴擋在門外。他們學亞特伍德印制了一些正式單頁,投放到隔壁鎮和倫敦,還時髦的在報紙上刊登了消息。

連日外出後,有一天班納特先生滿是疲倦的回到家裏,跟女兒們說:“梅裏頓公共聚會的門票從來只是象征性的收十便士,我們把它提高到了十先令,半英鎊的價格足夠令大多數人卻步。亞特伍德散播消息時沒想到票價,他的那些惡棍朋友們為此很怨怪他家,聽說小亞特伍德們已經跟他們召來的朋友打了一架——謝天謝地,那些人離開梅裏頓了。”

“我們還在報紙上刊登了消息,寫明了票價、時間和舞會要求,盡量堵住亞特伍德的壞點子。但願一切能順利。”

“半英鎊?”姑娘們失落極了,這可太貴啦,如果她們全都參加的話,一家子就要3.5個英鎊。

班納特先生嚴肅的看向瑪麗、吉蒂和莉迪亞:“我從來沒打算準許你們三個去舞會!事實上,如果不是金先生鼓搗出來這件事,所有人都得盡力彌補,就連簡我也不答應她去。不管是普通舞會還是假面舞會!”

簡和伊麗莎白都忙看向父親,簡說:“爸爸的意思是,我得去?”

伊麗莎白也問:“我呢?”爸爸唯獨落下自己,這很怪。好像有叫自己去的意思似的。

班納特先生捏捏眉頭,顯然有些不情願,他說:“未避免這場舞會萬一出現太冷清的情況,大家商議都去,連同已經進入社交界的孩子們。”這次補救很是花了一筆錢,這筆錢將從舞會門票的錢裏補上,於是先生們只好約定都去。再來也免得有外來的客人買票參加卻因不夠熱鬧而覺得上當受騙。

“莉齊,”班納特先生看向最喜愛也最倚重的次女,“我希望你能陪著簡一起參加。”

不等三個小姑娘們抗議,班納特先生又說:“你們大姐,性子太柔和了,不懂怎麽拒絕人,這叫我很不放心她,而且她太好辨認啦。”

的確,簡雖然不是日耳曼人後裔的金發碧眼,但她那一頭長發的顏色卻是難得正宗,璀璨的像是太陽神賜下的光輝,無論走到哪裏都很顯眼。

班納特先生生怕舞會上有諸如亞特伍德兒子這樣的人纏住簡不放,他和班納特太太難以時刻看著簡,只有年輕姑娘可以。而年輕姑娘當中,誰又比得上莉齊更可信更適合呢?班納特先生很信任次女,她能保護好自己和姐姐。

伊麗莎白眨眨眼,站起身,一手背到身後,對簡做了個花式吻手禮的動作:“我的榮幸,親愛的小姐。”

班納特先生沉重的心事終於放松了一些,他看著女兒們笑鬧,忍不住搖搖頭。

這回,就連最熱衷於在舞會上挑選未來女婿的班納特太太,也偃旗息鼓,她倒對這種花兒呼哨的假面舞會不太感興趣,因為這不能夠判斷一個年輕人是不是體面人,連長相也看不到。

倫敦城裏,查爾斯·賓利看到報紙上“梅裏頓假面舞會”的消息,興奮的臉都紅了。他連忙告訴姊妹們,邀請她們一同參加。然而只有他的姐夫赫斯特先生感興趣,而路易莎、卡羅琳姐妹都興致缺缺。

卡羅琳·賓利十分厭惡那個叫她丟醜的地方,她強烈阻止哥哥前去,“你在那裏可結交不到什麽有用的人,查爾斯。一個鄉下的舞會有什麽值得我們前去的,認識那些粗陋無禮的鄉下人麽,哈……你若是打定了主意,那就只能獨自一人前去,我敢說你會失望透頂!”

賓利先生有些猶豫,可認識那位美麗淑女的願望十分強烈。他從家人這裏得不到支持,只好去找好友達西先生。

費茲威廉·達西剛剛從一位富商那裏收購了一個海外橡膠園,他預感這種白色的樹汁會有大用途,而不僅僅是用於擦掉鉛筆字跡。這樁生意因為橡膠園不在本土,談起來未免繁瑣,花了達西先生不少精力。他倒也有意放松一下,於是便要來那報紙一看。

“十先令?”達西先生哼笑一聲。

賓利先生唯恐好友拒絕,連忙勸說:“假面舞會,多麽有趣啊。達西,舉辦這場舞會的地方在梅裏頓,這裏你還記得吧?我們還可以再去那裏的圖書館,興許書商又弄來一套百科全書呢!”

“距離城裏又近,空氣又好,鎮上的居民們也熱情好客……”

達西先生被好友百般勸說,腦子裏又浮現出那個輕盈利落的身影,不由自主的點了頭。

賓利先生就好像拿到了國王陛下的手諭似的,高興的了不得。達西回過神來,也不好再反悔。

達西先生是個冷傲寡言的人,在普通舞會上被眾人包圍奉承尚且如此——他已經可以預想在假面舞會上自己呆坐的情形了。