第五章 雞尾酒會(第4/6頁)

“哦,當然不會,”萊拉說,“這裏誰都不會傷害我。我過去住的地方,就在牛津,有各種各樣的危險。那裏有吉蔔賽人,他們搶了小孩之後就把他們賣給土耳其人做奴隸。還有,月亮圓的時候,在米德港就會出現一個狼人,他是從戈德斯托破舊的女修道院那兒來的。有一次我還聽到他嚎叫了。還有,那裏還有饕餮……”

“我說的就是這個,”男子說,“他們把這個叫做祭祀委員會,對吧?”

萊拉發覺潘特萊蒙突然顫抖起來,但他並沒有失態。那兩個成年人的精靈――一只貓和一只蝴蝶――看來並沒有注意到。

“饕餮?”年輕女士問,“這名字真特別!為什麽叫他們饕餮?”

萊拉正要把自己編的、用來嚇唬牛津的孩子們的那個恐怖故事講給她聽,那位男子已經開始說了。

“是從英文單詞的首字母縮寫得來的,明白嗎?就是總祭祀委員會這三個單詞(在本書中,原文的Gobbler 根據上下文譯為”饕餮“;所謂的”總祭祀委員會“的英文為General Oblation Board,其縮寫為GOB ,與Gobbler 相似)。實際上,這個想法很早就有了。中世紀的時候,父母往往把自己的孩子送到教堂,去當修道士或修女。這些不幸的小家夥就被稱為‘祭祀品’,意思是‘犧牲’,‘供品’等等,因此,當他們研究塵埃的時候,他們便采用了同樣的想法……我們的小朋友可能知道這些。你幹嗎不去跟博雷爾勛爵談談?”他對萊拉直截了當地補充道,“我相信他很願意見見庫爾特夫人的門生……就是他,那個灰白頭發、精靈是毒蛇的那個人。”

他想擺脫萊拉,這樣就可以跟那位年輕女士進行更進一步的私下交談,萊拉一眼就看出來了。但是那個年輕女士似乎對萊拉還有興趣,她從那個男子身邊溜了過來,跟萊拉說話。

“等一下……你叫什麽名字?”

“萊拉。”

“我叫阿黛爾・斯塔敏斯特,是記者。可不可以跟你單獨談談?”

萊拉認為人們願意跟自己說話是很自然的事情,於是就說:“可以。”

那個女人的蝴蝶精靈飛到空中,東張西望了一下,飛落下來,低聲說了些什麽。阿黛爾・斯塔敏斯特聽了之後,說:“咱們到靠窗戶的座位去吧。”

萊拉非常喜歡這個位置。從這裏可以俯瞰河水,在夜晚這個時候,南岸的燈光映照在漲潮了的黑色的河面上,閃著耀眼的光。一艘拖船拖著一排駁船,正在逆流而上。阿黛爾・斯塔敏斯特坐了下來,在鋪著軟墊的座位上挪了挪身子,給萊拉騰出些地方。

“剛才多克教授是不是說你和庫爾特夫人有親屬關系?”

“說了。”

“是什麽關系?你總不會是她女兒吧?我想我應該知道――”

“不是!”萊拉說,“當然不是。我是她的私人助理。”

“私人助理?你的年紀稍微小了點兒,不是嗎?我還以為你和她有親戚關系呢。她這個人怎麽樣?”

“她很聰明,”萊拉答道。要是以前,她還會說更多,但今天晚上,事情正在發生變化。

“是的。但就你個人而言,”阿黛爾不依不饒,“我是說,她是不是友善?是不是沒有耐心?或者什麽別的?你跟她住在一起嗎?她私下裏怎麽樣?”

“她挺好的,”萊拉幹巴巴地說。

“你都做些什麽呢?你是怎麽幫她的?”

“我做些計算,就這樣,就是為航海做準備的那種計算。”

“哦,我明白了……你是從哪兒來的?你叫什麽來著?”

“萊拉,從牛津來的。”

“庫爾特夫人為什麽選中你――”

她突然停了下來,因為庫爾特夫人已經站在了旁邊。從阿黛爾・斯塔敏斯特擡頭望著她的神情以及她的精靈繞著她的腦袋不安地飛來飛去的樣子,萊拉看得出來,這位年輕的女士是這次酒會的一位不速之客。

“我不知道你叫什麽名字,”庫爾特夫人平靜地說,“但是五分鐘之內我就會知道的,那你就再也做不成記者了。你現在老老實實地站起來,不要大吵大嚷,馬上離開這裏。我還要再補充一句,不管是誰帶你來的,那個人也會跟著倒黴。”

庫爾特夫人像充了電似的,連她身上的氣味都不一樣了,身上散發出一種燥熱的味道,像是被加熱了的金屬。萊拉剛才就有所感覺,但是現在她看到的是庫爾特夫人正在對別人發作。可憐的阿黛爾・斯塔敏斯特無力抵抗,她的精靈癱倒在她的肩頭,美麗的翅膀拍打了一兩下,然後便暈了過去;她自己好像也無力完全站立起來。她尷尬地微微彎著腰,從擁擠的高談闊論著的客人們中間擠過去,出了客廳的門。她一只手緊緊抓著自己的肩膀,扶著暈倒了的精靈,不讓他掉下來。