-3-(第6/6頁)

“1846年,奧貝德船長娶了第二任妻子,鎮上沒人見過她——有人說他並不情願,是那些異類強迫他娶的——她生了三個孩子,兩個很小就失蹤了,只剩下一個女孩,看起來和普通人一樣,去歐洲接受教育。奧貝德後來哄騙一個毫無戒心的阿卡姆男人娶了她。但如今外面的人都不肯和印斯茅斯扯上任何關系了。現在管理精煉廠的是巴拿巴·馬什,他是奧貝德的孫子,他父親阿尼色弗是奧貝德與第一任妻子生的長子,但母親是另一個從不拋頭露面的女人。

“巴拿巴即將徹底變化。眼睛已經閉不上了,身體也快要變形了。據說他還穿衣服,但用不了多久就會下水。也許他已經試過了——他們有時候會先下水待一陣,然後才永遠離開。他已經有九年還是十年沒在公眾場合露面了。天曉得他可憐的老婆有什麽想法——她是伊普斯威奇人,五十多年前巴拿巴追求她的時候,她家裏人險些私刑處死他。奧貝德死於1878年,他的兒女都不在了——第一任妻子的孩子死了,至於其他的……天曉得……”

漲潮的聲音越來越響,老人的情緒逐漸從傷感和悲痛變成了警惕和恐懼。他時常暫停片刻,緊張兮兮地扭頭張望或擡頭眺望礁石,盡管他的故事是那麽瘋狂和荒謬,但他的隱約憂慮也還是感染了我。紮多克的嗓門變得越來越尖厲,似乎想用更響亮的聲音激發自己的勇氣。

“喂,你,為什麽不說話?你願意住在這麽一個鎮子上嗎?所有東西都在腐爛和死去,無論你走近哪一幢木板釘死窗戶的房屋,都有怪物在黑黢黢的地下室和閣樓裏爬行、哀鳴、吠叫、蹦跳!喂,你希望每天夜裏都能聽見教堂和大袞密教禮堂響起的號叫,而且還心知肚明那些號叫意味著什麽嗎?你想聽一聽每年五朔節和萬聖節從那恐怖的礁石上傳來的聲音嗎?喂,你以為我是個瘋老頭,對吧?哎呀,先生,讓我告訴你吧,這些都還不是最可怕的!”

紮多克已經在尖叫了,聲音裏的癲狂和憤怒讓我深深地感到不安。

“該死,你別用他們那樣的眼神瞪著我——我說過奧貝德·馬什會下地獄,他會永遠待在地獄裏!咳,咳……地獄裏,我說!抓不住我——我什麽都沒做過,也沒對任何人說過——

“哦,你,年輕人?哎呀,就算我以前沒告訴過任何人,今天我也非說不可了!小夥子,你給我坐好了仔細聽著——我絕對沒對任何人說過……我說過天黑以後我從不到處亂看——但我還是發現了不該發現的事情!

“你想知道真正的恐怖是什麽嗎,想知道嗎?好,聽我說——不是那些蛙魚魔鬼做了什麽,而是他們打算做什麽!它們將各種東西從原先居住的海底搬進鎮子——已經持續了十幾年,直到最近才慢下來。它們住在河流以北,水街和主大道之間住滿了它們——水底魔鬼和它們帶來的東西——等它們做好準備……聽我說,等它們做好準備……你聽說過修格斯嗎?……

“喂,你聽見我說話嗎?我說我知道那些是什麽東西——有天夜裏我看見了,那次……呃——啊啊啊啊啊——啊!啊啊啊啊啊——”

老人的可怕尖叫聲突然響起,充斥著非人類的驚恐,嚇得我幾乎暈厥。他的視線越過我,望著散發惡臭的海面,眼睛都快從眼眶裏彈出來了。他的面容刻滿了畏懼,足以放進希臘悲劇。他瘦骨嶙峋的手爪掐住我的肩膀,身體愣在那裏一動不動,我扭頭去看他究竟見到了什麽。

但我沒有看見任何東西,只有越漲越高的潮水,不過有一道漣漪比漫長的防波堤更靠近我們。紮多克使勁晃動我的身體,我轉過身,見到被恐懼凝固的面容正在融化。他眼皮抽搐,牙齦顫抖。他的聲音重新出現——但已經變成了戰栗的耳語。

“快離開這兒!快離開!它們看見我們了——為了你的小命,快跑吧!什麽都別等了——它們已經知道了——跑——快跑——逃出這個鎮子——”

又一陣大浪打在廢棄碼頭業已松動的基石上,瘋癲老人的耳語聲再次變成讓我血液凝固的非人類號叫。

“呃——啊啊啊啊啊!……啊啊啊啊啊啊!……”

沒等我收拾起混亂的頭腦,他已經松開我的肩膀,發瘋般地跑向街道,繞過倉庫的斷壁向北而去。

我扭頭望向大海,但海面上什麽都沒有。我走到水街向北望去,紮多克·艾倫早已無影無蹤。

[1]《聖經·舊約》“但以理書”,伯沙撒王宴會時出現在墻壁上的預言。