第一三三回 賺船客淹死鬼沽酒 沉浪底海龍王刺仁

卻說那武士在岸邊高聲呼喚,一個艄公揭開苫布走到船舷,跪著對那個武士答道:“是從伊勢的鳥羽在鐮倉運貨的商船。您有什麽事情?”聽他這樣反問,那武士說:“汝等尚且不知嗎?最近海賊把船靠近這個荒廢的港口,窺探時機,如有夜間渡海的船,便截住威逼搶奪客商之財物,這個消息十分可靠。因此某奉我國君侯、奧郡城主鄰尾判官伊近將軍將令,巡查從田原、片瀨、大窪,至山田、宇津江、中山、苛子一帶海岸,刺探那賊船的行徑。某是捕快的頭領、鄰尾將軍的家臣、赫赫有名的設良四九二郎綾醜。汝等如稟報的屬實,就要上船查驗。船上有多少人哪?”艄公回答道:“貨主兼艄公和舵手等共十余人。裝運的貨物是地方的土產,腌制的鯨魚肉三百桶,幹鮑魚絲、紫菜絲和海藻等多種。”四九二郎聽了帶著士兵登上岸邊的小船,一個士兵把船纜解開,劃到那艘商船附近,四九二郎抓住那艘船跳了上去,命令士兵檢查貨物,大概檢查的結果與所說的相符,便大體查查,點頭道:“好啦!好啦!汝等沒有問題,可隨時開船。”說罷又上了那只小船,劃至犬江親兵衛的船頭問:“汝等是做什麽的?哪裏的船?”紀二六聽了站到船頭對他說:“這是安房稻村去浪花的武家(1) 之船。是不會有錯的。”四九二郎聽了說:“既然說是從安房稻村來的,就是裏見的家臣吧?不管是哪家諸侯的船,即使是水路也是侵犯他國領地,如遠去浪花就應事先向所經之地的城主、莊頭照會借路,不那樣做便令人生疑。某並非以私人名義向你問話,主君和某的姓名以及所擔任的職務,你大概都聽到了。這船內有多少人?裝多少貨?要上船檢查。”他在厲聲恫嚇顯示權威,說著抓住鐵錨的鏈子便登上了船,士兵們跟著闖進船艙。這時代四郎趕忙過去加以制止,但也攔不住,他們仗著權勢吵嚷著不講道理。親兵衛和照文不得已帶著士兵出來同在後艙內。

照文立即對四九二郎道:“請你且把屬下說服住。灑家是安房裏見的家臣、蜑崎十一郎照文。這次因有要事去浪花,船在海上遇到風雨,暫且在這個港口投錨,不是可疑之人。”四九二郎對他的報名毫不理睬,瞪著眼睛厲聲說:“既是裏見的家臣,在此戰國割據之世,連出門的規矩都不懂嗎?方才已經說過,外藩的陪臣越過封疆遠去他鄉,應該照會該地領主借道,不那樣做便值得懷疑。世上以船為家,靠做違法之事謀生的,豈只昔日的純友?緝拿海賊是奉了君命,如果不檢查則難免失職之罪。把眼前的箱子都打開便知虛實。汝等不得離開。”說著粗暴地拔刀、舉棍,進行恫嚇。親兵衛冷笑了笑,走上前來對四九二郎說:“你是什麽人?這樣吵吵嚷嚷。”四九二郎聽了厲目看了一眼說:“原來你這小子在睡大覺了!方才不是已經報了名?我是本國渥美郡主、鄰尾判官伊近主公麾下的頭領、設良四九二郎綾醜,你是忘啦,還是個聾子?即使沒病也是個乳臭未幹的猴崽子,豈是我的對手?趕快退下!”他雖怒氣沖沖地破口大罵,親兵衛卻不慌不忙地說:“你這樣地過分誇口,既在武家當差,就該懂得武士的規矩。如今雖是割據之世,但各縣驛站和山川海岸都是官道,所以凡是舟車所通行之處,哪裏不準行人通過?只有一國之諸侯想去攻擊遠邑他鄉的仇敵時,才要照會所經之國的國主請求借道,以使軍兵過境,這是戰國的慣例。然而我們並不屬於此類,如今在船中之人數主仆共九十余名,其中大多數是船夫、舵手和挑東西的民夫。僅有兩領甲冑和二條槍,至於弓箭火槍等射擊武器一件也沒有。即使在陸地走也不會有人懷疑,更何況是海船在此停泊四五天,便盤查叫把東西都打開,實難從命。你知道我是誰嗎?我是安房裏見麾下鼎鼎大名的八犬士之一犬江親兵衛仁。你欺我年幼便口出不遜,如蠻不說理的話,咱們就比試比試,讓你瞧瞧俺的本事。”他以立即還擊之勢,把身邊的巨錨拉過來,用雙手高舉過眉頭,嚇得四九二郎及其士兵們都不覺跪倒在地,或戰戰兢兢地舉手投降,或叩頭叫苦道:“且慢!且慢!”親兵衛哈哈大笑,把鐵錨又放到身邊。

設良四九二郎這才松了口氣,恭恭敬敬地對親兵衛叩頭道:“真是人不可貌相,您這神鬼莫測的膂力就是拔筠五郎也望塵莫及,可嚇壞在下啦!您說得雖有道理,但怎奈在下負有搜索海賊的職責,沒檢查這條船就回去稟報,難免有失職之罪。望您登陸光臨奧郡的寡君之城,向我君當面回話,或許便可避免在下有失職之罪。各位請放心,願逗留幾天悉從尊意,此乃武士之衷情,望乞海涵。”他畢恭畢敬地進行勸說,跪在後邊的士兵也不住地請求,親兵衛仔細聽了,看看照文說:“蜑崎大人,您聽到了吧,以為他們的意見如何?請如不去,則好似咱們怕他。雖然應該我去,但是正使一刻也不能離開此船。您同姥雪帶領士兵和隨從,由他們帶路到那城裏去,對他們如此這般說就沒事了。”照文點頭道:“您的主張正合愚意。反正沒有順風,還得在這裏消磨時光,不知要等到哪一天呢?走上十裏二十裏路,反而對身體有好處。就按著您的意見辦。”照文答應了,代四郎更無異議,便打扮好行裝,準備動身。當下親兵衛又說:“雖說要看時宜,但主客的力量畢竟不同。神龍和靈龜在水中可以行動自如,一旦脫離了水則受螻蟻之苦。何況今世之人笑裏藏刀,如不做以防萬一的準備,則將後悔莫及。所以你們把雜役和民夫也帶去。我同我的隨從守船。”說著他向代四郎使了個眼色,對四九二郎說:“答應你的要求,他們主仆到領主那裏去,請你帶路吧。”四九二郎聽了很高興,說:“那麽就奉陪了。快走吧!”於是他立即上了小船,由兩個士兵劃船很快回到了岸邊。此時這邊的船夫們也解開舢板的纜繩,把跳板架在上面,照文和代四郎帶領紀二六以下的隨從和十名士兵,從船上出來踏著跳板往岸上走去。押運的民夫和船夫們都在船上呆膩了,也羨慕得要下船,不待發令便跟在照文的身後往外走,親兵衛因為擔心照文等此去的安危,沒有制止他們。留在船上的人已為數不多了,親兵衛這才發話說:“汝等不要太隨便了。我並沒有說汝等可以丟下船都走啊!真是成何體統。”他這樣一叱責,沒走的二十多名押運的民夫和船夫也就不好再走了,嘟嘟噥噥地不滿意。