異鄉人 The Outsider(第4/4頁)

在這個世界裏,有苦澀就會有安慰,而那安慰就是忘卻。在那極度恐怖的一秒,那些使我驚駭的東西被迅速忘卻了,而那噴湧而出的不祥記憶也消散在由一系列反復回蕩的想象交織而成的混亂中。在那個噩夢裏,我從那座應當被詛咒的鬧鬼建築裏倉皇逃離,飛快而又無聲地奔走進了蒼白的月光中。當我回到那片大理石墓地,走下柵門後的階梯時,我發現那扇石制活板已經再也無法打開了;但我不會難過,我早已對這塊石板下的古老城堡和陰森樹林感到厭倦和痛恨。如今,我與那些譏嘲而又友善的食屍鬼一同乘著夜風出遊,而在日間則潛藏在由尼羅河所沖刷出的那條封閉而又無人知曉的哈多斯之谷裏,躲在那些屬於納菲恩·卡的塋窟裏嬉戲。我知道,光芒並非為我而明,只有那照耀在奈蔔石冢上的月光是屬於我的;我知道,歡愉並非為我而生,只有那位於大金字塔下由尼托克裏斯的狂歡盛宴是為我操辦的。然而,在我那新獲得的瘋狂與自由中,我幾乎要欣然接受那屬於異鄉人的苦澀了。

因為盡管忘卻讓我感到平靜,但一直以來,我都知道我只是一個異鄉客,一個存在於這個世紀裏的異鄉客,一個存在於那些依舊是人的人群之中的異鄉客。自從那一天我將手指伸向巨大鍍金框架後面那個令人憎惡的東西後,我就意識到了這一點——自從那一天我伸出手指,卻觸碰到一面拋光的鏡子那堅硬而又冰冷的表面後,我就意識到了這一點。

(竹子 譯)