十三(第7/7頁)

“請問你是誰?”

朱莉安娜說:“我是他的讀者,從科羅拉多峽谷市開了一整天車過來。我現在在格裏利市。本以為今晚能趕到你們那兒,但現在去不了,所以想問一下,我明天可以見他嗎?”

停了一會,阿本德森夫人依然用甜美的聲音說道:“沒錯,現在太晚了。我們睡得很早。你有沒有——特別的理由要見我丈夫?眼下他工作特別忙。”

“我有話對他說。”朱莉安娜說道。她感到自己的聲音幹巴巴的,沒有生氣。她直愣愣地看著電話亭的墻壁,找不到其他話說——她感到腰酸背痛、口幹舌燥,嘴裏還有一股難聞的氣味。她看到電話亭那邊的雜貨店裏,老板正在汽水櫃前賣奶昔給四個孩子。她也想到那邊去。阿本德森夫人說話的時候,她幾乎沒有在聽。她渴望喝點冰涼新鮮的飲料,再來一塊雞肉色拉三明治。

“阿本德森的工作不定時。”阿本德森夫人輕快地說道,“就算你明天開車過來,我也不能保證你能見到他。他或許要寫一整天東西。但如果你來之前明白了這一點——”

“是的,我明白。”朱莉安娜打斷了她。

“如果方便的話,我知道他是很樂意和你聊上幾分鐘的。”阿本德森夫人繼續說道,“但是,如果碰巧他不能打斷工作和你說話,甚至不能見你一面,請你也別失望。”

“我們讀了他的那本書,非常喜歡。”朱莉安娜說,“現在我身上就有一本。”

“我明白。”阿本德森夫人親切地說道。

“我們在丹佛停了一下,買了點東西,所以耽擱了不少時間。”不是的,朱莉安娜想到。一切都改變了,完全不同了。“聽著,”她說道,“是神諭讓我來夏延市的。”

“噢,天哪。”阿本德森夫人說道。雖然她似乎了解神諭,但並沒有把眼下的情形放在心上。

“我把爻辭念給你聽。”《易經》她隨身帶進了電話亭。她把《易經》豎起來放在電話下面的台板上,使勁地一頁頁翻著。“請等一會兒。”她找到了那一頁,先念了一遍卦辭,然後又把爻辭念給阿本德森夫人聽。當她念到上九爻的時候——她聽到阿本德森夫人大叫了一聲。“怎麽了?”朱莉安娜停下來問道。

“請繼續說。”阿本德森夫人說。朱莉安娜覺得她的語氣裏多了分警覺和敏銳。

朱莉安娜讀完第四十三卦卦辭,預示有危險的時候,出現了一陣沉默。阿本德森夫人沒有說話,朱莉安娜也沒有說話。

“好吧,我們明天期待你的到來。”阿本德森夫人終於答應了,“我可以知道你的名字嗎?”

“朱莉安娜·弗林克。”她回答道,“非常謝謝你,阿本德森夫人。”這時,接線員插話進來,說通話時間到了。朱莉安娜只得掛斷電話。她收拾起錢包和《易經》,離開電話亭,朝賣飲料的雜貨店走去。

她點好三明治和可口可樂,正準備坐下來抽支煙放松一下的時候,突然驚慌地意識到,她沒有告訴阿本德森夫人關於那個蓋世太保或者安全局警察的事,關於那個她丟在丹佛賓館裏的喬·辛納德拉的事。她簡直不敢相信。我居然忘了!她對自己說。忘得一幹二凈。怎麽會這樣?我真是個笨蛋,一定是病得太厲害,以至於大腦反應遲鈍了。

過了一會兒,她想在錢包裏摸點零錢,再打個電話。當她從凳子上站起來的時候,又轉念一想:算了,今晚不能再給他們打電話了;順其自然吧——現在太晚了。我已經疲憊不堪,他們可能也已經上床睡覺了。

她吃完雞肉色拉三明治,喝完可口可樂,然後就近找了一家旅館,訂了一間房,哆哆嗦嗦地鉆進了被子。

    1. Vat 69是由調酒師威廉·桑德森調制於1882年的蘇格蘭威士忌。當時共調制了一百桶作品,請專品鑒,其中第六十九桶被認為是最好的,Vat 69因此得名。——編者
    2. 《易經》原文:利有攸往,利涉大川。
    3. 《易經》原文:或益之十朋之龜,弗克違,永貞吉。王用享於帝,吉。
    4. 《易經》原文:益之用兇事,無咎。有孚中行,告公用圭。
    5. 《易經》原文:中行,告公從,利用為依遷國。
    6. 《易經》原文:莫益之,或擊之,立心勿恒,兇。
    7. 《易經》原文:揚於王庭,孚號,有厲,告自邑,不利即戎,利有攸往。