第十二章 潛入荒蕪之地(第2/2頁)

從雷克雅未克出發兩個小時後,我們到達了享有特權的古富奈,這裏也被稱為“奧阿爾基雅克”,意思是“主教堂”。這個地方沒有任何特殊之處,只不過有幾座房子而已,在德國幾乎只能算為一個村莊。

漢斯在這裏休息了半個小時,他和我們一起分享了一頓簡單的早餐。每次回答叔叔詢問的一些路名,或者我們的一些其他問題,漢斯只回答“是”或者“不是”,只有我們問他在哪裏過夜的時候,他才回答說“加爾達”。

我查看了一下地圖,找到了加爾達這個地方。這是一個小鎮的名字,位於赫瓦爾峽灣沿岸,距離雷克雅未克4裏。我把那個地方指給叔叔看。

“4裏!”他驚叫道,“22裏中的4裏!我們走得可真夠快的!”

他對向導談論著自己的建議,可是向導並沒有任何表示,只是默默走到隊伍前面,繼續向前走去。

三個小時後,我們仍然穿行在牧場那暗淡的草地上。我們必須繞過科拉峽灣,雖然這樣路遠了一些,但是比橫穿起來要容易得多。不久,我們進入了平斯塔,或者名為“埃米爾堡”的教區。如果冰島的教堂都富裕得買得起大鐘的話,那麽這裏的教堂塔樓早就應該敲過了十二點鐘。但是,這個教堂就像教區的會眾一樣,由於沒有鐘表因此得以免去一些程序。

我們在這裏喂了馬,然後沿著小山和大海之間一條狹窄的小路,到達了我們的下一站布朗塔的奧卡科加。然後,我們繼續向前行進了1裏,抵達了索爾波埃。有一座小教堂建在赫瓦爾夫峽灣南岸。

這時,已經是下午四點鐘,我們又前進了4冰島裏,或者說24英裏。

赫瓦爾夫峽灣寬大約半裏,海浪打在陡峭的巖石上,發出陣陣咆哮。狹窄的峽灣入口兩側是高達2000英尺的巖壁,醒目的褐色巖層被微紅色的凝灰巖隔開。盡管我相信我們的四足動物非常機靈,但是我仍不願讓它經受橫渡峽灣的考驗。

“如果它們真的非常聰明,”我想,“它們是不會試著冒險的。無論如何,為了對它們負責,我也要發揮自己的聰明才智,阻止它們去冒險。”

可是,叔叔急不可待,他騎著小馬向海岸沖去,但是他的小馬卻低著頭,看著海浪停下了腳步。叔叔又犯了急躁的老毛病,他再次驅趕著小馬向前沖去,但是那匹畜生搖著頭拒絕了他的要求,於是招來叔叔一陣咒罵和鞭打。小馬掙紮著,企圖把馬背上的人甩下來,最後它彎下馬腿從教授的胯下掙脫了出去,把教授獨自留在了岸邊的兩塊巖石上。教授直挺挺地站在巖石上,簡直像是羅得島上的巨人雕像(2)!

“該死的畜牲!”騎士失去了馬匹,憤怒地大叫著。他突然從一個騎士降為一個步行者,羞愧得無異於一名騎兵軍官被降級為一名普通步兵。

“船。”向導聳聳肩,用丹麥語說道。

“什麽?船?”

“那兒。”漢斯用手指著一只小船回答。

“是的,”我大聲說道,“那兒有一只船。”

“為什麽你不早說呢。好了,讓我們繼續出發!”

“Tidvatten。”向導又說道。

“他在說什麽?”我問道。

“他說的是潮水。”叔叔說道,向我翻譯了這個丹麥詞。

“毫無疑問,我們必須等到漲潮。”

“必須這樣嗎?”叔叔問道。

“是的。”漢斯回答。

叔叔急躁地跺著腳,這時四匹馬卻向著小船走去。

我知道,我們必須等到潮水漲到某種高度才能渡過海峽,因為潮水漲到最高的時候,海水處於比較穩定狀態,既不會繼續高漲,也不會立刻退去,所以潮水既不會把小船沖入峽谷深處,也不會將它卷入大海。

晚上六點鐘,我們才等到渡海的最佳時刻。叔叔、我、向導和兩個船夫以及四匹馬走上一條看上去很不可靠的平底船。由於我已經習慣了易北河上那些汽船,因此感到現在的船夫所使用的木槳實在很落伍。這次穿越海峽共用了一個多小時,幸運的是最後總算平安地抵達了對岸。

半個小時之後,我們到達了加爾達的奧克加。

————————————————————

(1) 農舍,冰島鄉下人住的房子。

(2) 羅得島,愛琴海中的一個小島,島上有阿波羅神的巨大雕像,為世界七大奇跡之一。