致謝

非常感謝從一開始就相信我的諾曼·辛德利(Norman Hindley)與羅伯特·侯斯莫(Robert E. Hosmer);也要感謝瓦爾帕拉伊索基金會(Fundacion Valparaiso)與紐約文藝基金會(New York Foundation for the Arts),讓我有時間與經費寫作;感謝卡雅·佩利納(Kaja Perina)的機智與好姓氏;感謝戴維·艾伯修夫(David Ebershoff)提供的咨詢與耐心對待;感謝約翰·麥克艾威(John McElwee)的幽默與協助;感謝拉維·米羌達尼(Ravi Mirchandani)的魅力與熱情;感謝吉姆·貝克(Jim Baker)、克拉拉·葛洛齊斯卡(Klara Glowczewska),特別是凱瑞·勞爾曼(Kerry Lauerman),即便我不知道要怎樣高興起來的時候,他們仍為我感到高興;還要感謝史蒂芬·莫裏森(Stephen Morrison)總是能安慰我,忠誠以待,感謝他幫人安排相親的出色技巧,並且願意當我的摯友。

我也很感激雙日出版社(Doubleday)的熱忱與關愛,特別是比爾·托馬斯(Bill Thomas)。感謝聰明、令人寬心、能力超強的漢納·伍德(Hannah Wood),尤其要感謝蓋瑞·霍華德(Gerry Howard)願意維護我,展現了大無畏精神,身為編輯,他以一種優雅與無私的方式全力付出,提供他的才智。

我永遠感激、尊敬並深愛安娜·史坦·歐蘇利文(Anna Stein O'Sullivan),她非常可愛,而且態度始終未曾動搖,從一開始就相信我,我也一直珍惜她的意見與建議。對於在關鍵時刻拯救我的安德魯·基德(Andrew Kidd),我要獻上十二分感謝之意。如果沒有他高超的編輯洞察力,還有不斷的支持,我一定會迷惘不已。

賈瑞·霍爾特(Jared Hohlt)是我第一個也是最喜愛的讀者(多才多藝的能人),他慷慨而睿智,有耐性也有智慧,與我常伴左右,我對他的虧欠實在太多太多。但是我希望他不要在意,我無法用言語表達我有多愛他,感謝他,信任他,同時也充滿歉意。任誰當他的朋友,都很幸運。

最後,我要向我的父母朗恩與蘇珊表達我至深的感謝。他們除了對我展現上述所有的德行與寬宏大量,也教我保持懷疑精神與應有的品位。特別是我父親,他不只是一直鼓勵我,也常常不吝與我閑談。為此,也為了其他許多理由,我要把這本書獻給他。