卷之九(第4/11頁)

【原文】周公拜手稽首曰:“王命予來,承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王,弘朕恭。

【直解】此以下是周公許成王留後治洛的說話。來,是來洛邑。承保,是承王命以保民。越,是及。烈考,指武王。弘,是大。責難於君叫做恭。周公因成王懇留義不容辭,故拜手稽首至敬以復命說:“王命我來此洛邑撫治殷民,我豈敢不仰承王命,以誕保乃文祖文王所受命於天的民,及光顯乃烈考武王的功烈,是留後治洛,吾固不敢負王之委托矣。但保民之責,雖任於我,而保民之本,實系於王。故我將大責難之義,以啟迪王心,裨益新政,此我所以仰承文武,而忠於吾王之本心也。王其念之!”

【原文】“孺子來相宅,其大惇典殷獻民,亂為四方新辟,作周恭先。曰,其自時中乂,萬邦鹹休,惟王有成績。

【直解】惇,是厚。典,是典章。殷獻民,是殷之賢人。新辟,是新君。恭先,是以恭敬倡率後人。時字,指洛邑說。周公告成王說:“予之所欲責難於王者,蓋以王雖歸周,當常來視事洛邑,盡所以為治之道。如國之典章,文武所講畫的,則厚加遵守,不至遏佚殷之賢民;前代所播棄的,則厚加簡拔,不至遺棄,使法度修明,賢智效職,而治功赫然。為四方之新主,且以此任賢守法的恭德,為周家後王之率先,此皆治洛之所當務也。又說王其自此洛邑盡宅中圖治之道,則政治教化,既足以甄陶斯世賢人君子,又足以澤潤生民,萬邦之大,鹹底於休美,而王之治洛,乃有成功矣。此臣責難之恭,所不容已者,王其圖之。”

【原文】“予旦以多子越禦事,篤前人成烈,答其師,作周孚先。考朕昭子刑,乃單文祖德。

【直解】多子,是眾大夫。篤,是厚。師,是眾。孚字,解做信字。孚先,是以誠信倡率後人。考,是成。昭子,指成王,猶言明君也。單,是盡。周公又說:“人君既有勵精之政,則臣下豈忘夾輔之忠。予旦敢率此眾卿大夫,及治事之臣,相與效職於洛,以篤厚文王武王已成的功烈,使之永久而不替,用以慰答眾人之仰望;使不孤其願治之心,以誠信為我周後臣之所率先;使各盡其事君之道,成就吾王之義刑;使言行政事,皆可為法,盡布文王之德澤;使溥博周遍,無所不被。是慰民心,立臣極,成君德,弘祖功,皆予之所欲自盡者,承保之責,其容以終辭哉!”

【原文】“伻來毖殷,乃命寧。予以秬鬯二卣,曰明禋,拜手稽首,休享。

【直解】伻,是使。毖,是戒飭。寧,是慰安的意思。秬,是黍米。鬯,是郁金香草,古時以墨黍為酒煑,郁金和之,使其氣芬芳調鬯,故謂之秬鬯,乃用之以祭神者也。卣,是中尊。明,是潔。禋,是敬。史臣記周公留洛之後,成王遣使誥戒殷民,因以秬鬯賜周公,禮數隆重,故周公復命於王說:“王歸宗周,不忘洛邑,遣使來此戒勅殷民,且以恩命來安慰我,賜我以秬鬯二尊。其詞說這秬鬯之酒,乃明潔禋敬以祭神明之物,非是可常用的。故我拜手稽首,以此休美之物,奉享於公以示隆重。王之命寧我者如此,此乃特恩殊禮,而非我之所敢當也。”

【原文】“予不敢宿,則禋於文王武王。

【直解】宿,是進爵飲酒。周公說:“王所賜秬鬯明禋之酒,乃用之宗廟以事神明者,予豈敢邃當此禮,而進爵以飲乎!予惟推受恩之所,自念祖德之當酬,乃用此以禋祭於我文王武王,予以為王祈福,盡臣子祝願之忱而已。”其謙不居功,孝不忘本如此。

【原文】“惠篤敘,無有遘自疾。萬年厭於乃德,殷乃引考。

【直解】惠,是順。遘,是遇。厭,是飽。引考,是長壽。周公祭於文武,其祝禱之詞說道:“今王一身,所系甚大,我先王精爽在天,當默佑之。夫福莫大於好德,願陰誘王衷,使順文武之道,篤厚之不忘,次第之不紊,以纘承先業而無失德可焉;福莫大於康寧,願默相王躬,使身體康強,無令遘遇災害以自罹疾病可焉。子孫者,王之胤嗣,則啟佑之,使其子孫萬年厭飽祖德,亦如王之篤敘也;民者,國之根本,則默相之,使殷民皆率德永年,享有壽考,亦如王之康寧也。”夫周公雖祝頌成王,而寓規諷之意,忠臣愛君之切如此。

【原文】“王伻殷乃承敘萬年,其永觀朕子懷德。”

【直解】伻,是使。承,是聽受。敘,是教條次第。觀,是法。子,指成王。周公既述為王祈禱之詞,又丁寧說:“王遣使毖戒殷民,固有教條次序,然不本諸身,則徒法何以自行。王必須躬行實踐,使殷人都有所感發興起,聽受今日教條的次第,至於萬年之永,莫不觀法我孺子之德教而懷服之,則國家之業,可以永保於勿替矣。”