禿頭人的故事(第3/4頁)

“‘我一個人在椅子上坐了許久,腦子裏一片混亂,不知所措。起初我自然也想到報警,可是考慮到當時的情形,我怕是無法避免地會被指控為殺人兇手。他是在我們爭論的過程中死去的,而他頭上的傷對我更加不利。再有一點,在法庭上我難免要被問及寶物的來源,而這是我特別需要保密的。摩斯坦告訴過我,沒有任何人知道他來到我這裏。因此,這件事看起來好像沒有讓別人知道的必要。

“‘正當我思考這件事的時候,我擡起了頭,看到仆人拉爾·喬達正在門口站著。他悄悄地走進屋來,回身閂了門,說道:“主人,別怕。沒人知道是你害死了他。只要咱們把他藏好,還會有誰知道這件事呢?”我說:“並不是我害死他的。”拉爾·喬達搖著頭笑道:“主人,我全都聽見了,我聽見了你們倆的爭吵,我還聽見他倒在地上,可我一定會守口如瓶。家裏的人都已經睡著了。我們把他埋起來吧。”這樣一來,我便下定了決心。如果我的仆人不相信我的清白,那麽我還能指望坐在陪審席上的那十二個愚蠢商人會判我無罪嗎?我和拉爾·喬達當天夜裏就把屍體給掩埋了,沒過幾天,倫敦的報紙上就刊登了摩斯坦上尉失蹤的消息。從我剛才所說的過程中你們就會知道,摩斯坦的死很難說是因為我的過失所致。我的錯誤在於,除了掩埋屍體以外,我還藏匿了寶物。我不僅得到了我應得的部分,而且還占有了摩斯坦的那一份,所以我希望你們能夠將寶物歸還給他的孤女。你們把耳朵伸到我嘴邊來。那些寶物就藏在……’

“他的話還沒說完,就見他臉色突變,他的兩只眼睛向窗外注視,張大了嘴巴,用一種讓我永生難忘的聲音喊道:‘快把那個家夥趕出去!一定要把……把他趕出去!’我們同時扭過頭去,注視他所盯住的窗戶。在黑暗裏,有一個面孔正在凝視著我們。我們可以看到他那只在玻璃上被壓得發白的鼻子,一張多毛的臉,一雙兇惡的眼睛,還有那惡狠狠的表情。我們兄弟二人立刻沖到窗前,可是那個人早已無影無蹤了。我們回過頭來看我們的父親,只見他的頭已經垂下,脈搏已經停止了。

“當天晚上,我們對花園進行了搜查,除了窗外花床上有一個明顯的腳印以外,那位不速之客並沒有留下其他任何痕跡。不過僅僅根據這些跡象,我們或許會懷疑那個兇惡的面孔是源於我們的幻想。沒過多久,我們就得到了更為確鑿的證據,原來,在我們住所的附近,有一群人正在對我們實施秘密行動。第二天早上,我們發現父親臥室的窗戶開著,櫥櫃和箱子全都被搜查過,在他的箱子上還釘著一個破紙條,上面潦草地書寫著:‘四個簽名。’這句話應該如何解釋,以及秘密來這裏的人是誰,我們直到現在也沒有弄清楚。我們唯一能夠斷定的是:盡管所有的東西都被翻過了,可父親的財物沒有被盜走。我們兄弟二人由此自然會想到,這些事情和父親平日裏的恐懼是有關系的,但這依然是一個完全不能搞清楚的疑案。”

這個矮個子重新點燃了水煙壺,一邊深思著一邊連吸了幾口。我們就坐在那兒,聚精會神地聽他講述這個十分離奇的故事。當摩斯坦小姐聽他講到關於她父親死去的那一段話時,她的臉色突然變得慘白。為了防止她暈倒,我輕輕地從旁邊桌子上的一個威尼斯式水瓶裏倒了一杯水讓她喝,她這才漸漸恢復過來。歇洛克·福爾摩斯靠在椅背上閉目沉思。當我看到他這副模樣的時候,我心裏忍不住在想:就在今天,他還在說什麽人生枯燥無聊呢。現在這種情況,最起碼有一個問題會對他的智慧作一次最大規模的考驗。塞笛厄斯·舒爾托先生對著我們看來看去,對於他所講的故事給我們造成的的影響,他顯然覺得很自豪,他吸著水煙壺,接著說了下去。

他說:“你們應該能夠想象得到,我和我的哥哥因為聽到父親所說的寶物,都感到異常興奮。我們用了好幾個星期,甚至幾個月的工夫,把花園裏的每一個角落都挖遍了,也沒有找到寶物。想到這些寶物埋藏的地點竟然留在父親臨終時的口中,未免令人發瘋。我們從父親拿出來的那個項圈就可以推測到這些遺失的寶物該有多麽貴重了。關於這個項圈,我的哥哥巴索洛謬曾經跟我討論過。毫無疑問,這些珠子是相當值錢的,他也稍微有些難以割舍。自然,在對待朋友這方面,他和我父親有相同的缺點。他又想到,假如把這個項圈送給別人,很有可能會招來一些無謂的閑話,最後也許會給我們帶來麻煩。我所能做的,只有說服我哥哥由我先找到摩斯坦小姐的住址,然後每隔一段時間寄給她一顆拆下來的珍珠,這至少可以讓她的生活不會出現困難。”