08 死亡掛毯(第3/4頁)

“很可能是不想在最後一擊結束之前讓你們感到害怕。”

“嗯,可能吧。‘最後一擊’,你剛才是這麽說的吧,不管怎樣,你現在也同意我起碼說對了一件事。我說是弗萊明德在馬賽謀殺了那個可憐的家夥,現在那醫生也證實了這點。對了,還有件事非常奇怪,你說我們那個溫和的堡主有一次搞得大家精神緊張,因為他說有個地方流傳著這樣的傳說,叛徒的下場就是被獨角獸刺穿頭部,對嗎?我由此想到了另一件事。”

“鎮靜、鎮靜,把你的證據梳理一下。你剛才告訴我埃爾莎看到巴爾紮克的書就暈倒的事情,是怎麽回事?”

“也不太糟糕。當時是這樣的:米德爾頓走了進來,看來挺高興,跟我們隨便聊了兩句,就從埃爾莎的行李裏拿出肥皂、毛巾去找浴室了。然後我起身告辭,埃爾莎在房間裏來回踱了幾步,然後她發現德·安德魯簡直就是個完美無瑕的堡主。他給這些從迫降的飛機上走下來的陌生人準備了很好的休閑娛樂物品,床頭櫃上擺著幾本書,用來給那些難以入睡的人消遣。”

“書?”

“是的,應該每個房間裏都有。當時我想肯定是我進房間時沒注意,我回去一看,果然我房間裏也有。你這裏有嗎?”

我拿起壁爐架上的一盞白色圓形台燈,走到床邊看了一下。果然,在那個小小的大理石桌面床頭櫃上,擺放著幾本書。不知是巧合還是要諷刺我,堡主給我準備的書是阿納托爾·法郎士的《企鵝島》和莫裏斯·盧布朗的《亞森·羅賓被捕記》。伊芙琳看了看這幾本書,不禁莞爾一笑。

“他應該不是僅僅為了給我們看幾本書而已,”她邊說邊搖晃著身體,“他在盡自己所能制止弗萊明德。但我喜歡這種做法,這有點耍花樣,有點奇怪,甚至有問題。我告訴你吧,埃爾莎房間裏的是《巴爾紮克全集》和法語版《魯賓遜漂流記》。她邊講話邊來回踱步,不時翻幾頁《魯賓遜漂流記》,然後她拿起《人間喜劇》,翻看著裏面的插圖,那些圖看來還挺不錯的。而後她突然大叫一聲,差點沒把我嚇死,書重重摔到地上,她癱倒床邊,臉色跟這壁爐架一樣蒼白。當我問她是怎麽回事時,她只是不停地喃喃自語,說什麽我不能告訴你之類的話。然後我把書撿了起來,可是什麽問題都沒有,裏面沒夾著什麽紙條之類的東西。我完全想不通她怎能被裏面的插圖嚇成這樣。然後她把書從我手裏拿走,說她需要單獨待一會兒。這就是整個過程。我感到很對不起她,你知道麽,肯,我的意思是,我完全不該在背後講她這些事情的,可是,這到底怎麽回事?”

我們兩個一起環顧著這個有點恐怖氣息的、掛滿綠色飾物的房間,仿佛這樣我們就能找到答案。

我說:“當你找到什麽線索時,它的確會讓你神經緊張。不如我們去樓下看看吧。”

“啊,等一下!我想到了一點,可能聽來有點胡扯,不過說不定能幫我們找到線索。這是關於‘獨角獸’的,我有個鬼點子,也不知道管不管用,就是用H.M.那樣的百科全書式信息搜索。可能這些都是一堆愚蠢得毫無根據的亂聯系,但管它呢。我讓你放開思路隨便亂想,不管是真實的還是不真實的,反正就是你能想到的跟獨角獸有關的任何事物,不管是在神話裏還是歷史故事裏或其他的,什麽都好!想吧!”

當我開始嘗試胡思亂想時,我似乎什麽都想不到,不過看到伊芙琳這樣認真的樣子,我決定好好考慮一下。獨角獸?你可能在記憶模糊的頭腦中搜尋半天,然後發現自己一無所獲。當然還是有些非常明顯的可以聯系上的東西,比如你會想到蘇格蘭王室徽章上的兩只獨角獸,這東西是用來跟英國的獅子相敵對的,同時也讓童謠充滿色彩。我想起那些關於祖先的神話。

“我記得蘇格蘭有這麽個迷信,”我說,“就是,如果把獨角獸的角放到杯裏,就能用來防毒,當然我覺得這對我們沒幫助。還有就是,好像獨角獸能隨心所欲地隱身。但——”

門廳裏忽傳來一聲大叫。

我房間的門沒有關得很嚴,我和伊芙琳馬上就聽到了。我們還聽到好像是什麽沉重的東西被推倒,重重摔到地上,然後是翻液和撞擊的聲音,這聲音時斷時續、時大時小,緊接著是一聲重擊,然後回歸平靜。

我猛地打開門,向發出聲音的位置沖去——是門廳另一側的樓梯處。這走廊大概有七十英尺,房間門打開了,大家面露困惑之色,我一時也分不清每個人都在做什麽。若在這瘋狂時刻能有人清醒一點的話,說不定我們就能抓住弗萊明德。但門廳現在非常黑暗,全部的亮光都來自前方門口,以及下層客廳透進來的一點昏暗光線。