7.你會得到你需要的東西(3)

  瑞切爾·斯韋恩的腦袋向左一歪,把長長的雜色黑發甩到肩膀後面,在椅子上坐得筆直。“這話聽著令人非常不快。”她朗聲說道,一雙滿含責備的大眼睛緊盯著伯恩。
  “當然會讓人不快,”伯恩點頭表示贊成,“而且它碰巧也是事實。這個煙灰缸裏有五個煙屁股,每一個上頭都有口紅。”伯恩在她對面坐下來,把煙灰缸擱到椅子旁邊的小桌上。“他自殺時你在屋裏,就在他把槍塞進嘴裏、扣動扳機的時候。也許你以為他下不了手;也許你覺得這只是他又一次歇斯底裏的威脅——不管怎樣,你沒有勸他停手,一個字都沒說。幹嗎要去阻止呢?對你和埃迪來說,這是個符合邏輯而又合乎情理的解決辦法。”
  “荒謬!”
  “知道嗎,斯韋恩夫人,直言不諱地講,這個詞兒可不是你該用的。你說這個詞兒蒙不了人,而‘令人非常不快’之類的話同樣不能讓人信服……這些表達方式都不是你的風格,瑞切爾。你在模仿別人——可能有一位年輕美發師在火奴魯魯的時候,常聽到那幫有鈔票卻沒腦子的顧客說這些詞兒。”
  “你竟敢……”
  “得了,瑞切爾,這太可笑了。‘你竟敢’這種話連說都不要說,根本就沒用。難道你打算用你那副鄉下口音發出皇家命令,讓人砍掉我的腦袋?”
  “別這麽糾纏她!”站在斯韋恩夫人身旁的弗拉納根喊道,“雖然你手裏有槍,也用不著這麽幹!……她是個好女人,好得不得了,可這地方所有的廢物點心都把她當成賤貨。”
  “怎麽會呢?她可是將軍的妻子,宅子裏的女主人,不是嗎?現在她也還是啊?”
  “她給人利用——”
  “我被人嘲笑,總是被人嘲笑,三角洲先生!”緊緊抓住椅子扶手的瑞切爾·斯韋恩喊道,“他們要不是在色迷迷地瞅著你直流口水,就是在笑話你。你喜不喜歡被人當成一塊特別的肉四處分發?在酒足飯飽之後,像特制甜點一樣端給那些最特別的客人品嘗?”
  “我覺得我一點也不會喜歡。我甚至會拒絕的。”
  “我沒法拒絕!他逼著我這麽做!”
  “誰也不能逼別人幹那種事。”
  “三角洲先生,他們當然能,”將軍的妻子把身子往前一傾,那對豐滿的Rx房直抵在罩衫薄薄的一層衣料上,長發半遮著她日漸衰老但仍不失柔美和性感的臉龐,“想想一個來自西弗吉尼亞產煤盆地、小學都沒讀完的女孩。公司關掉了礦井,大家誰也沒吃——對不起,是誰也沒得吃。你只能帶上自己所有的本錢,遠走高飛,我就是這麽幹的。從阿勒奎帕Aliquippa,美國賓夕法尼亞州西部城市。到夏威夷,我一路跟男人上床,但到夏威夷之後我就學了門手藝。我就是在那裏認識大將軍的,還嫁給了他,可我從結婚頭一天起就沒抱什麽幻想。尤其是在他從越南回來以後,你知道我的意思吧?”
  “我好像不太明白,瑞切爾。”
  “寶貝,你什麽也不用解釋!”弗拉納根大吼。
  “不,埃迪,我想解釋!這些爛事我實在忍不下去了,行不行?”
  “你說話注意點!”
  “三角洲先生,關鍵在於我啥也不知道。可是我會琢磨,你知道我的意思吧?”
  “別說了,瑞切爾!”死去將軍的副官喊道。
  “埃迪,滾一邊去!你自己也不是很聰明。這位三角洲先生也許就是我們的出路……我們可以回到島上去,對嗎?”
  “完全正確,斯韋恩夫人。”
  “你知道這兒是什麽地方嗎……?”
  “住嘴!”弗拉納根邊吼邊笨拙地向前挪動;他突然又停住了——伯恩的槍發出一聲震耳欲聾的巨響,炙熱的子彈鉆進了軍士兩腿之間的地板。
  女人尖叫起來。等她叫完,伯恩接著問道:“這兒是什麽地方,斯韋恩夫人?”
  “等一等。”軍士長又打斷了她,但他這次並沒有吼叫著表示反對;相反,他這是一種懇求,一個壯漢的懇求。他看了看將軍的妻子,然後又回過頭看著伯恩,“伯恩,不管你是伯恩、三角洲還是什麽人,聽我說:瑞切爾說得對,你可能就是我們的出路——這裏已經沒有任何屬於我們的東西——所以,你能開出什麽價來?”
  “我開價能買到什麽?”
  “比如說,這個地方的情況只要是我們知道的,就全告訴你……我還會告訴你該到哪裏打探更多的情況。你能怎麽幫我們?我們怎麽才能離開這兒回到太平洋群島,不至於碰到任何麻煩,我們的名字和照片也不會登在報紙上?”
  “這條件開得很高啊,軍士。”