第十二章 事實(第3/3頁)

“這樣傻坐著,連篇空話,可把我給逼瘋啦。”探長瘦小的身子跌坐在壁爐前的椅子裏烤著火,一面自言自語。

“La patience est amère,mais son fruit est doux,”埃勒裏也自言自語,“我變得老愛引經據典了。”

“這是我的報應啊,”探長哼哼唧唧地說,“把兒子送進大學,他竟對我咬文嚼字起來了。那句話是什麽意思啊?”

“‘忍耐是苦的,但其果實卻是甜美的。’”埃勒裏嘻嘻笑道,“這句話是只青蛙講的。”

“是只——什麽?青蛙?”

“哦,他又在打哈哈了,”桑普森不耐煩地說道,“他大概是指一個法國人。這句話聽起來好像是盧梭講的吧。”

“看樣子,桑普森啊,”埃勒裏興致勃勃地說道,“你有時往往會語出驚人,很有學問嘛。”


[1] 拉丁文:行動準則。

[2] 喬叟(Chaucer,約1340-1400年),英國古代詩人,傳世名著為《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales ),這裏引用的《禽鳥對白》就是該書的一個篇章。