第一章(第4/4頁)

“你真的這麽認為?”他問。

她點了點頭,笨拙地輕拍著他的臂膀,這一舉動一定是他始料未及的,因為他看上去一副受寵若驚的樣子。“我很肯定,”她對他說,“別忘了把三明治盒帶回家。”

她推開前門,走入陽光裏。“信佛的基督徒”那裏的兩個女人正坐在台階上,交頭接耳聊得正歡。她們因為什麽事而笑得前仰後合,一開始都沒注意到她,不過接著兩人就各移到一邊,騰出位置讓她過去。

注解:

[1] Pony Express,1860—1861年美國利用快馬接力在密蘇裏州與加利福尼亞州之間傳遞郵件的快遞系統。

[2] 用以保持植物水分、消滅雜草等的覆蓋物,如稻草、腐葉或塑料膜等。

[3] 指信仰或傳播佛教教義的基督徒。

[4] 它們連殼一起吃掉,原文They eat them with the shells on。其中they和them都包含/th/。

[5] 原文為“pretty enough”,既有“很足夠”之意,又有“很漂亮”的意思。皮奧特爾這裏可能是一語雙關。