第11章 初見(第4/4頁)

光彩照人的小姐們擡起下巴,挺直胸背,相視一笑:她們真切而強烈地感受到自己和同伴們,從走出房門的這一刻起,都變得不同起來。

這天晚上,伊麗莎白在燭火下給簡寫信:

“……親愛的簡,我今天才發現,自己從不曾腳踏實地,其實一直飄在半空中。在鄉間單純的環境和家人的愛護下,我從未知曉什麽是險惡,自以為聰明機智,實則浮躁自大,我卻不自知,還在沾沾自喜。我為自己的孤陋簡薄羞愧,也為過往單純美好的生活而慶幸,慶幸生在班納特家,我們的父母為女兒們撐起了一個寬松自在的家庭環境……簡,我旁觀了一些事情,才有此感,不必為我擔憂。我說這些,一方面是想把我在學院裏的生活都與你分享;另一方面,且是我認為更重要的:是瑪麗、吉蒂和莉迪亞的教育,她們的性格或多或少都有問題!”

“我們不可能一輩子在朗博恩,倘若換個環境,她們必然要吃大虧:瑪麗被忽視太久,她想要融入,想叫人們看到自己,可她努力錯了方向——學習深奧的知識並非錯誤,但這不是展示她自己的好工具。吉蒂沒有主見,身旁的人能輕而易舉的影響她,同你在一起時,她能老老實實做一下午針線;與莉迪亞黏在一塊時,她們瘋玩、笑鬧,莉迪亞說什麽她都聽。我們的小妹妹莉迪亞,大概是最嚴重的那個,無知、輕率,最最可怕的是,她擅長用她那個魯莽、空白的小腦袋瓜作決定,且對於這決定帶來的惡果毫不在意,也從不負責……也許我的用詞太過於嚴厲,但自從我見到更廣闊的的天地,更復雜的人,這些擔憂無時無刻不充滿我的腦子,我恐怕我們親愛的小妹妹們因此在未來受到巨大的傷害。”

“親愛的簡,你有耐心,性格溫柔厚道,我請求你!承擔起班納特先生和太太未盡到的責任,盡力教導掰正妹妹們,她們還小,還來得及。我在學院學到的一切,見識到的所有,我將都與你分享,希望能通過我的眼睛和紙筆,替我們自己創造一個新的、好的未來。”

伊麗莎白將這次的風波改頭換面附在信上,盡量寫得險惡悲慘,她希望當簡給妹妹們讀信時,她們至少能受一點警醒。性格不是朝夕就能改變的,伊麗莎白明白,但只要持之以恒,潛移默化之下總是能將人往好的方面引導的。簡本身不是沒有缺陷,而承擔起教育妹妹的責任是對她柔順被動的性格最好的鍛煉,相信莉迪亞能把她的逆來順受全都磨掉。

“簡,你從來都體諒別人的難處,認為天下所有的人都是好人。這在朗博恩,或者梅裏頓都沒錯,可來到倫敦,我得毫不留情的說,我們都錯了!也許沒有天生的惡棍,可定型的、面貌老實的惡徒比比皆是,只需一英鎊,他們就肯去傷害無辜的人。在倫敦公共馬車停靠的地方,總是徘徊著一些面容慈和的老婦人,她們熱心的招呼剛下馬車的鄉下姑娘,為她們介紹建築、操心食宿和工作——你必定感嘆‘好人’對嗎?可實際上,這些都是黑透了靈魂的惡魔,以招女仆的名義誘騙鄉下無知少女,等待她們的,或是被賣入妓.院,或是給某個男人當情.婦,之後的事情我們都曾經隱隱聽說過。但這不再是遙遠的故事,是在倫敦街頭,每天都在發生的司空見慣的事情。你我力量微薄,救不了旁的人,只能盡力保護家人——我不敢想象,若是有一天,莉迪亞腦子一熱,獨自一人跑來倫敦,會有什麽悲慘的事情發生在她身上?不,或許還跟著吉蒂,可這無濟於事,反而會叫我們再多失去一個班納特家的寶貝。”

伊麗莎白寫道:“感謝尊敬的普蘭夫人,她同意將過去一年的舊報紙送給我一份,我將所有此類事件的新聞和圖片剪了下來,請馬車夫帶給加德納舅舅,舅舅會托來倫敦的鄉鄰捎給你。請你務必念給莉迪亞和吉蒂聽,告訴她們,如果她們不肯好好聽著,再讀一讀,我就向爸爸推薦一所修道院學校。這是我的朋友蘿拉小姐介紹的,她是一位男爵的女兒,聽說不管多不受管教的姑娘送進去,一年之後都會規規矩矩的。若是她們在我回家的時候還像從前那樣腦子空空,不知厲害,哪怕她們恨我,我也要請爸爸送她們去那所學校。把我的話告訴她們,她們知道我能說服爸爸!”

伊麗莎白恐嚇一番,又給個甜棗:“但如果她們有所長進,我會帶倫敦最時髦的修米茲·多萊斯、花邊最新奇的帽子回家,所有人都有份。”

“我最親愛的簡,原諒我過分嚴厲和用詞不當,可發生在別人身上的事實在把我嚇壞了。她們原本都是好人家的姑娘,如同我們一樣,可……簡,對此我不再多說,你讀了信和剪報,我相信你能明白我的心情。”伊麗莎白最後落款:“你的……”