第九章(第3/6頁)

“我也一樣,”他說,“就剩下一本日記,那是多年旅行的記錄。要是弄丟了,我的心都會碎的。”他露出微笑。

“他們讓你幹什麽?”貝莉絲問道,費內克又聳了聳肩。

“我想辦法蒙混過去了,”他說,“我現住做的事,是出於自己的意願。你在圖書館工作,對嗎?”

“怎麽蒙混?”她尖銳地說,“怎麽能讓他們放過你?你靠什麽謀生?”

一時間,他注視著她,卻沒有回答。

“我有三四個工作機會——你大概也一樣吧。我告訴第一家,已經接受第二家,又對第二家說答應了第三家,以此類推。他們不管。至於我靠什麽謀生,嗯……成為眾人皆需的人物,沒你想象得那麽難,科德萬小姐。只要提供人們願意付錢買的東西就行了,主要是信息……”他的聲音逐漸低落。

這種坦誠的態度讓貝莉絲很疑惑,他暗示著她的周圍存在陰謀,存在地下社區。

“要知道……”他突然說,“我很感激你,科德萬小姐。真誠地感激。”

貝莉絲等著他說下去。

“當時你也在薩克利卡特,科德萬小姐。你見證了我和米佐維奇船長之間的對話。你一定琢瞎過,那封信上究竟寫了什麽,讓船長如此不悅,並迫使你們折返,但你始終保持沉默。你肯定能想到,被艦隊城劫持之後,我的處境也許會變得……非常困難,但你什麽也沒說。我很感激。”

“你真是什麽也沒講吧?”他又加上一句,憂慮之情溢於言表,“我說了,我很感激。”

“上次在‘女舞神號’上,”貝莉絲說,“你告訴我,你必須立即趕回新科羅布森,事關重大。那現在呢?”

他局促地搖了搖頭。

“那是誇張,是……扯淡,”說著,他擡頭看了一眼,但她並未顯示出對他的措辭有什麽意見,“我習慣了誇大其辭。”他揮揮手,表示不值一提。接著是一陣令人不安的停頓。

“那你能用鹽語溝通嘍?”貝莉絲問道,“依我看,你現在所幹的事,必須要會鹽語吧,費內克先生。”

“經過多年練習,我已精通鹽語,”他以流利而熟練的鹽語說道,並露出真誠的笑容,然後又重新回到拉賈莫語,“另外……嗯,我現在不用這個名字。叫我西蒙·芬奇吧,請多包涵。”

“那麽,你是從哪兒學的鹽語呢,芬奇先生?”她說,“你提到的旅行……”

“該死。”他似乎被逗樂了,但又有點兒尷尬,“這名字被你一念就跟咒語似的。在這間屋子裏,隨你叫我什麽都可以,科德萬小姐,但到了外面,還請多多包涵。林洛。我在林洛學的鹽語,還有海盜群島的外圍。”

“你在那兒幹什麽?”

“同樣的事,”他說,“我到哪裏都一樣:買賣,交易。”

又一輪酒過後,貝莉絲收拾了一下火爐,然後他繼續說,“我三十八歲,從二十歲起就開始做生意。不過別誤會,我是新科羅布森人,在史前巨肋的影子底下出生長大。但我懷疑,過去二十年來,我在城裏待了五百天都不到。”

“你都做些什麽買賣?”

“什麽都做。”他聳聳肩,“毛皮、紅酒、引擎、牲口、書籍、勞力。什麽都做。在堅塞奇以北的苔原上用酒換獸皮,在內陸原用獸皮換秘密情報,然後在拱石城用秘密情報和藝術品換取勞力與香料……”

貝莉絲凝視著他的眼睛,他的聲音逐漸低落。

“沒人知道拱石城在哪裏。”她說,但他搖搖頭。

“有些人知道,”他平靜地說,“我是說,現在。現在有人知道。哦,當然,那條路簡直太難走了。從新科羅布森無法直接往北穿過蘇洛契廢墟,要是往南穿越瓦頓克或荒惡原,那就得多繞數百英裏的路。因此只能沿著懺悔道前往蟲眼灌木林,繞過吉賓湖和卡托勒王國,再穿過寒爪峽……”他的聲音逐漸減弱,但貝莉絲熱切地聆聽著,等他繼續說下去。

“過了碎峰嶺,”他低聲說,“就是拱石城。”

他吞下一大口酒。

“他們很怕外人,怕活生生的外人。但是天知道,我們這群人的模樣狼狽極了。接連好幾個月的旅途中,我們損失了十四個人。沿途坐過飛艇、駁船、羊駝和巨翼鳥,甚至依靠步行長途跋涉。我在那裏住了幾個月,帶回許多……令人稱奇的物品到新科羅布森。告訴你吧,我見過的東西比眼前這座城市還要古怪。”

貝莉絲什麽也說不上來。她使勁琢磨著他的話,他提到的那些地方根本就是傳說。他去過那裏——甚至還往在那裏,嘉罷在上——這太不可思議了,但她認為他沒有撒謊。

“大部分嘗試去那裏的人都死了,”他以陳述事實的口吻說道,“但要是成功到達寒爪水域,尤其是到達對岸……那你就發了。你可以去碎峰嶺礦場,去內陸原以北的草地,去寒爪海中的雅尼塞克利島——告訴你吧,他們渴望貿易。我在那兒待了四十天,他們唯一的真正交易只有跟來自北方的野蠻人。每年一次,野蠻人劃著小艇出現,帶來肉幹之類的物品。這些食物的需求很有限。”他咧嘴一笑。“但主要問題在於,成戈利斯阻斷了南方,不準外人通過。只要有人能從南邊過來,他們就跟對待久別重逢的親兄弟似的。