第十一章(第3/4頁)

她的表情突然悲傷起來:“你曾經感受過自由的滋味。自由,這是一個很難改變的習慣啊。”

“什麽?”

“你已經改了不少,索比。你的第一個義父、智者巴斯利姆把你從奴隸販子手裏買下來,讓你成了他的兒子,你跟他一樣,都是自由自在的。現在你的第二個義父,好心將你收為養子,卻使你成了他的奴隸。”

“嗨,瑪格麗特!”索比抗議道,“你怎麽能這麽說呢?”

“如果不是奴隸,那你是什麽?”

“哎呀,我是自由貿易商人啊!至少這是父親的想法,要是我能克服掉弗拉基的習慣,我不就成了嗎?但我再怎麽也不是個奴隸啊。同胞都是自由的,我們所有人都是。”

“你們‘所有人’……但不是你們中的每一個個體。”

“你的意思是什麽?”

“‘同胞’是自由的,這是他們可以引以自豪的東西。他們誰都可以告訴你,自由就是使他們成為‘同胞’而不是‘弗拉基’的東西。‘同胞’可以自由地漫遊星際,不用束縛在大地上。他們確實非常自由,每艘船都是一個獨立王國,不用求人,可以到任何地方去,遇到任何不明飛行物都可以決一死戰,從不乞憐饒命。除非對他們有利,否則也不與別人合作。是啊,‘同胞’是自由的,在這古老的銀河系中,從來沒有如此自由的人。不到10萬人的一種文化傳遍了2.5億立方光年空間,任何時候都可以完全自由地轉移到任何地方去。從古至今沒有一種跟它相似的文化,也許將來也不會出現這樣的文化。他們像天空一樣自由……比星星還要自由,因為星星還必須按照其軌道運行。啊,是的,‘同胞’是自由的。”她停了一下又說,“但這種自由又是以什麽為代價換來的呢?”

索比眨巴著眼睛。

“我來告訴你吧,代價不是貧困。以平均財富而論,‘同胞’是人類歷史上最富有的。你們的貿易贏利是不可想像的。這種自由也不是以健康和精神健全為代價換來的,因為我從來沒有見過比你們更健康的群體。代價也不是幸福和自尊,因為你們是傲慢自大的一群,這種自豪裏有一些不對的地方——但你們確實擁有許多值得驕傲的東西。但是,你們為這種空前的自由所付出的代價卻是……自由本身。不,我不是說謎語,我是說,‘同胞’這個整體的自由是以犧牲你們每個人的個人自由為代價換來——而且我沒有將族長和船長排除在外,可以說,他們是所有人中最不自由的。”

馬德博士的話聽起來太異想天開。“我們怎麽會既自由又不自由呢?”索比抗議道。

“這個問題你去問瑪塔好了。索比,你們住在鐵牢裏,也許要過幾個月時間才能出去活動幾個小時。你們生活中的規矩比監獄還嚴。當然,這些規矩都是為了使你們所有人過得幸福,不過我想說的不是這個。我想說的是,這些規矩就是你們必須執行的命令。譬如,他們告訴你到什麽地方去睡,你就得在那裏睡,他們告訴你什麽時候吃飯,吃什麽東西,你就得什麽時候吃飯,吃什麽東西——至於菜多不多,味道好不好,那倒無關緊要。問題是你沒有選擇的權利。在百分之九十的時間裏,都是他們要你做什麽,你就得做什麽。你被這些條條框框捆得死死的,連你們說的許多話都不是自己的心裏話,而是一套既定的模式套話。你可以整整一天不說自己的話,全部使用西蘇法則裏的現成語言,照樣過得挺好。我說得對嗎?”

“是的,但是——”

“沒有什麽‘但是’。你想一想,有哪一種生活如此缺乏自由?這是不是奴隸?你還能想出更好的詞匯來嗎?”

“可我們不會被賣掉!”

“在不買賣奴隸的地方也常有奴隸制存在,只不過采用承襲方式罷了,就跟西蘇號上一樣。索比,當奴隸的意思,就是有人做你的主人,你卻沒有希望改變自己毫無自由的處境。你們這些自稱‘同胞’的奴隸,連獲得解放的希望都沒有。”

索比皺了皺眉頭,說:“在你看來,這就是我的問題所在嗎?”

“我想,你覺得不舒服,因為你的奴隸項圈擦傷了你,而你的室友們卻沒有這種煩惱,因為他們一生下來就帶著那種項圈。但你過去卻是個自由的人。”瑪格麗特看著自己的物品,“我得把這些整理好的東西拿到埃爾·奈德號上去。你能幫我一把嗎?”

“我很高興為你效勞。”

“不要想著去見瑪塔。”

“我不會的。”索比撒了個小謊,“我想幫幫你。我真不希望你離開這裏。”

“說真的,我倒想離開……但我不希望和你分別。”她猶豫了一下,又說,“我也想幫幫你。索比,一個人類學家不應該幹涉別人的事情。但我要走了,而你現在還沒有真正成為我所研究的這種文化中的一部分。你能聽聽我一個老太婆臨別時的建議嗎?”