第一部 第十五章 巴加內爾的西班牙語(第2/3頁)

巴加內爾沒等少校把話說完,就聳聳肩,狠狠地頂了他一句。

“你這話也未免太過分了吧,少校先生。”

“不然的話,你怎麽聽不懂他的話呢?”少校反駁道。

“那是因為他說得極不地道啊!”地理學家越來越不服氣地辯解道。

“哦,你聽不懂,就說人家說得不地道?”少校冷靜地又頂他一句。

“好了,好了!麥克納布斯,”哥尼納凡開始打圓場說,“你這話也太欠公允,我們的朋友巴加內爾縱然再粗心,也不至於學錯一國語言吧!”

“沒有學錯語言,那麽,我請問您,我親愛的愛德華……或者,幹脆直接請教您自己吧,我的好巴加內爾,請您解釋解釋,您與那土著人為什麽彼此都聽不懂對方在說什麽呀?”

“這不用解釋,”巴加內爾回答說,“是因為我成天苦苦照這本書學西班牙語的緣故!您瞧瞧吧,少校,您該沒有什麽話可說了吧!”他一邊說一邊在衣袋裏東摸西摸,摸了好幾分鐘,摸出一本破舊不堪的書來,理直氣壯地遞給少校:

“在這兒呢,你自己看看我騙你們沒有。”巴加內爾十分惱怒地補充說。

“這是本什麽書呀?”少校接過書來,看了看問。

“《路濟塔尼亞人之歌》是一本壯麗的史詩,是……”

“《路濟塔尼亞人之歌》!”哥尼納凡大聲叫道。

“是的,我的朋友,這正是偉大的詩人卡蒙斯(2)寫的《路濟塔尼亞人之歌》,一點兒沒錯。”

“卡蒙斯!”哥尼納凡爵士重復道,“啊!我倒黴的朋友,巴加內爾,卡蒙斯可是葡萄牙詩人呀!原本你是辛辛苦苦學了6個禮拜的葡萄牙語呀!”

卡蒙斯!《路濟塔尼亞人之歌》!葡萄牙語!巴加內爾已無話可說了。所有的旅伴們,圍在他身邊,捧腹大笑。此時的巴加內爾是無地自容,啞巴吃黃連,有苦難言。

那印第安人看著這一切,眉頭皺也不皺一下,只是耐心地等候著別人來解釋究竟發生了什麽事。

“啊!我這個笨蛋!真是個白癡!”巴加內爾終於說出話來了,“怎麽會鬧出這種笑話來呢?這真是天大的玩笑哇!我怎麽會做出這等蠢事來呢?這簡直就是巴別塔(3)的故事重演了。老天爺!朋友們呀!朋友們!我要去印度,卻跑到智利來了!我想學西班牙語,卻學了葡萄牙語!真見鬼!照這樣下去,有朝一日,我向窗外扔煙頭時,會把自己也扔出去的!”

聽到巴加內爾這不幸的遭遇,看到他那副狼狽不堪的樣子,誰也忍不住笑。大夥兒笑得前仰後合,巴加內爾是應該好好吸取教訓了。

“笑吧,朋友們!”他說,“盡情地笑吧!我自己都覺得自己太可笑了。”說著就“哈哈!”大笑一陣,一個學者從未如此笑過。

“笑夠了,可我們沒有人能做翻譯了。”少校說。

“啊!您先別急,”巴加內爾回答說,“西班牙語和葡萄牙語太相似了,所以我才會弄出這天大的笑話來。不過也好,由於這兩種語言太相近了,很快我就會補償過失的。這位可敬的巴塔哥尼亞人的西班牙語說得太好了,我保證過一會兒就可以用西班牙語向他致謝。”

巴加內爾沒吹牛,不久,他居然能用西班牙語與那土著交流幾句了,他已得知這人名叫塔卡夫,這個名字在阿勞幹語裏是“神槍手”的意思。塔卡夫顯然是以善射而得名的。

最讓哥尼納凡感到慶幸的就是,聽說那巴塔哥尼亞人還是名職業導遊,而且專門領旅客穿越潘帕斯大草原。哥尼納凡認為能遇見這位導遊不能不說又是天意。看來此次行動必然成功,格蘭特船長的解救一定能成為現實。

這時,眾人都回到羅伯特身邊。羅伯特向那巴塔哥尼亞人伸開雙臂,後者沒有說話,只把手放到小羅伯特的額頭上,很關切地檢查了一下他的身子,輕輕地捏了捏他那疼痛的胳膊和腿。然後,他微笑著跑到河邊采了幾把野芹菜,把小病人的全身擦了一遍。他動作熟練、細致,小家夥經他一按摩,感到漸漸恢復了氣力。很顯然,再休息幾個鐘頭他就能完全康復了。

因此,大家決定當晚就地紮營。只是有兩大重要問題必須解決,即糧食和交通工具。食品已告罄,騾子也沒有了,幸虧遇上了塔卡夫這位老練而精明的向導。他負責給哥尼納凡一行人提供所需要的一切。他主動表示領引哥尼納凡到相距最多4英裏的印第安人集市上去。旅行所需的一切用品都可以在那裏找到。這一建議,他是用西班牙語加手勢比劃表達出來的,巴加內爾終於弄明白了。大家采納了他的建議,哥尼納凡和他那博學的朋友告別了夥伴,立即隨那巴塔哥尼亞人,沿河上遊出發了。