第二部 第二十章 原形畢露

‘本·喬伊斯’這名字一經說破,頓時,猶如晴天霹靂。本·喬伊斯一躍而起,掏出手槍對準爵士,只聽見“砰”的一聲,哥尼納凡爵士應聲倒地。隨即,林子裏也響起了一陣槍聲。

約翰·蒙格爾斯和兩名水手突然愣住了,接著,猛地撲過去,想制住本·喬伊斯,但是,那窮兇極惡的通緝犯早已躥入膠樹林中,與同夥會合去了。

帳篷是擋不住槍彈的,非退避不可。哥尼納凡的傷勢不重,已經從地上爬起來了。

“到車上去!趕快到車上去!”約翰·蒙格爾斯邊喊邊拖著海倫娜夫人和瑪麗·格蘭特拼命地朝牛車跑去,躲在厚厚的車廂板後面,這裏相對來講比較安全些。

約翰、少校、巴加內爾、兩名水手眼疾手快都抄起了馬槍,準備還擊。哥尼納凡和羅伯特都鉆到女士這邊一起躲避,這時奧比內從車上跳下來,準備和大家一道參與反擊。

這突如其來的事變,猶如閃電一般讓大夥兒措手不及。約翰·蒙格爾斯密切注視樹林裏的動向。本·喬伊斯一鉆進樹林,槍聲隨之停了下來。周圍一片寂靜,只見幾團白煙在膠樹林上空環繞。一叢叢高高的紫龍骨豆草悄悄地一動也不動。那幫匪徒沒有繼續發起攻勢了。

少校和蒙格爾斯跑到樹林邊緣認真察看了一番。那幫惡徒早已開溜了。地上留下了一些腳印以及一些還在冒煙的火藥引子。少校向來小心謹慎,他把那些火藥引子都踩滅了。在這片枯木林裏,即使是星星之火也可以釀成巨大的災禍。

“那幫惡棍溜了。”約翰·蒙格爾斯說。

“溜走了,”少校回答,“不過,我倒感到越發不安,我寧願與他們面對面幹上一場。平原上的老虎比草叢中的毒蛇更好對付。我們還是到牛車周圍去好好搜索一下吧。”

少校和約翰回到牛車周圍仔細認真地搜索了一番,從樹林邊緣一直搜到雪河河畔,沒有發現一個流竄犯。本·喬伊斯一夥歹徒已逃之夭夭。

他們的突然消失,未免太蹊蹺了,令人費解,這決不會意味著旅行隊就安然順利了,大家必須高度警惕。那陷入泥潭中的牛車,活像一座堡壘,因而成了防禦中心。大家每小時一班,每班兩個人,輪流嚴加防守,固若金湯。

海倫娜夫人和瑪麗·格蘭特趕緊給哥尼納凡包紮傷口。在丈夫被本·喬伊斯一槍打倒在地時,海倫娜夫人一下子嚇得魂飛魄散,直撲到丈夫的身邊。過一會兒,她鎮靜下來,將丈夫扶到了車上。爵士露出肩膀,少校檢查了一番,還好,不幸中的萬幸,只擦破點皮。沒有大礙,沒有內傷,無大礙。盡管流血不止,哥尼納凡動了動受傷的手臂,發現沒傷著筋骨,讓大夥兒放心。傷口一包紮好,就召大家分析這件事情。

除了穆拉第和威爾遜在外面值崗外,所有的人都擠到車裏來,大家請少校首先發言。

少校在談及這事件前,先告訴海倫娜夫人她尚不知道的一些事,他簡述了珀斯有一夥潛逃的囚犯在維多利亞境內流竄,繼而制造了一起鐵路血案等。他把他在西摩爾買的那份《澳大利亞新西蘭報》拿給她看,又補充說,本·喬伊斯作惡多端,是個慣犯,一年半來,他犯下了種種滔天大罪,窮兇極惡,警方正懸賞重獎捉拿他。

但是麥克納布斯怎會知道那艾爾頓就是本·喬伊斯呢?大家覺得有些神秘,因而,少校又講述開來。

第一次見面時,麥克納布斯憑直覺對艾爾頓就沒有好感。不過,那只是些雞毛蒜皮的事,比如:在維麽拉河時少校意外發現那水手與鐵匠彼此遞了個眼色;每當穿越大小城鎮,艾爾頓總有些遲疑;屢屢要求讓鄧肯號開到東海岸來;牲口先後莫名其妙地死去;還有,他言談總是支支吾吾,極不坦誠等等,這一切,漸漸加深了少校對他的懷疑。

然而,要不是頭天夜裏意外地發現幾個可疑的身影,然後尾隨其後,他還不敢直接肯定艾爾頓就是那臭名昭著的盜匪頭目本·喬伊斯。

頭天夜裏,麥克納布斯意外發現在營篷外半英裏處有幾個可疑的人影,便引起他的警覺。他悄悄地鉆進了那片高高的灌木叢,憑借植物發出的光亮靠近、仔細觀察。

他看見有3個人正在察看地上的印跡。其中一人,麥克納布斯認得,就是那黑點站釘馬蹄鐵的鐵匠。他們相互這樣交談;

“就是他們。”一個人說。

“沒錯,這裏有三葉形馬蹄鐵的印跡。”另一個人回答。

“從維麽拉河到這裏,一直沒變。”

“他們的馬都死光了。”

“毒馬的藥草這附近就有。”

“有的是,足夠毒死一個騎兵團的馬。這紫龍骨豆草挺管用的!”

“接著,談話聲停了,”麥克納布斯又敘述,“他們走開了。為了聽得更清楚些,我便又向前爬了一段距離。沒過多久,幾個人果然又談起來了;‘本·喬伊斯這家夥真行,’那鐵匠說,‘他把船失事的故事編得天衣無縫,講得活靈活現,真不愧是個水手!他這條妙計若能得逞,我們就有救了!艾爾頓真是好樣的!’另一個說:‘還是叫他本·喬伊斯吧,這名字多響亮!’說罷,幾個人離開了那片膠樹林。”