第一部 高空遇險 第十八章(第2/4頁)

沿著曲折的道路,他們走了有大概100英尺的光景。走在前面的史密斯忽然停住,他的夥伴們也急忙走到他的跟前。他們現在所處的地方很寬敞,是一個山洞,大小適中。一滴一滴的水正從頂上掉下來,水並不是從巖石裏滲落出來的,這一點大家都很清楚。只不過是無數年來奔騰過石洞的急流所剩下的一點殘跡而已。這裏的空氣免不了有些潮濕,但卻非常清新。

探險家們往下走得很慢

“賽勒斯,”吉丁·史佩萊說,“這裏正是巖石的深處,用來藏身的話倒是很安全,但是沒有辦法居住。”

“為什麽沒有辦法居住呢?”水手問。

“因為地方太小了,光線也很暗。”

“那我們難道不能再把它擴大一些,鑿得再深一些,然後開幾個漂亮又能通風的窟窿嗎?”潘克洛夫回答,他認為他們可以辦到任何事情。

“我們接著往前走吧,”賽勒斯·史密斯說,“再往前走一走的話,大自然也許會把這一番力氣幫我們省下來的。”

“我們現在才剛剛走了三分之一的路程。”赫伯特說。

“將近三分之一,”史密斯說,“我們才剛剛從洞口向下走了一百英尺,在一百英尺以下不大可能就會……”

“托普跑到哪裏去了?”納布打斷了他主人的話打斷了。

他們在附近找了找,並沒有發現托普。

“它大概是繼續往前面走了。”潘克洛夫說。

“那我們快跟上去吧。”史密斯說。

他們繼續向前走著。工程師每走到甬道的一個拐彎處,就會特別留意,即便是有很多曲折,它依然能夠輕易地說出大概的方向。毫無疑問,石洞通向大海。

他們大概走出了50英尺,忽然聽到一種聲音從前面很遠的地方傳過來。他們停住腳步,豎起耳朵聽了一會兒。甬道像傳聲筒似的把聲音送了過來,可以清清楚楚地聽到。

“這叫聲是托普的!”赫伯特喊著。

“是我們勇敢的狗,”潘克洛夫說,“它正在發出憤怒的叫聲。”

“拿好我們手裏鐵頭的標槍,”賽勒斯·史密斯說,“往前走的時候要仔細提防著。”

“真是愈發奇怪了。”吉丁·史佩萊悄悄在水手的耳邊說,水手聽完後點了點頭。史密斯和他的夥伴們急急忙忙跑了過去,準備要幫助托普。狗吠聲變得越來越清晰了,它似乎到了怒不可遏的地步。是不是什麽動物的窩被它侵犯了,雙方正在激烈搏鬥著呢?好奇心驅使著探險家們,甚至讓他們顧不上可能會遇到的危險。幾分鐘後,他們繼續前行了16英尺,把托普找到了。

走到了甬道的盡頭。這是一個寬敞而且高大的石洞。來回亂跑著的托普憤怒地狂吠著。潘克洛夫和納布高舉著手裏的火把,照亮了每一個縫隙。史密斯、吉丁·史佩萊和赫伯特這時都緊握著手裏的標槍,提防著隨時都可能會到來的危險。可是寬大的石洞裏一無所有。他們把每個角落都搜查過,根本找不到任何的野獸和人。然而托普還是在狂吠著,無論是撫摩和呵斥,都沒有辦法讓它安靜下來。

“一定是在這裏,湖水通過什麽地方流到了大海裏。”工程師說。

“是的,”潘克洛夫說,“所以大家得格外留神,別不小心掉進了什麽窟窿裏。”

“托普,走!”史密斯喊著。

被它的主人一喊,托普就興奮地跑向了石洞的盡頭,在那裏它叫得更起勁了。

他們跑了過去,舉著火把在四下照了照,在花崗石的地面上發現了一個洞,它的模樣就像一口井。就是它把湖水排了出去。裏面可沒有什麽傾斜的、能夠讓人通行的甬道,而是直上直下的,是不可能冒險下去的。

他們將手裏的火把湊到井口處,沒有看見什麽。史密斯往深淵裏扔了一根點著了的樹枝。在迅速下墜的過程中,樹枝上的火變得更加明亮起來,井的內部因此被照得更加明亮,然而還是沒有看見什麽東西。只聽到“嗤”一聲響,火熄滅了,這說明樹枝已經落到了水面上。

根據樹枝墜落到海面上的時間,工程師推算出了井的深度大概90英尺。

也就是說,這裏的地面是在海拔90英尺的地方。

“這裏就是我們居住的地方。”賽勒斯·史密斯說。

“可這裏不是有什麽獸類居住著嗎?”吉丁·史佩萊說,顯然,他的好奇心還沒有得到滿足。

“不管這裏曾經居住著什麽兩棲動物,反正它已經通過這口井逃掉了,”工程師回答,“它已經把這個地方讓給了我們。”

“可是不管怎樣,”水手說,“托普是從來不會沒有原因地亂叫一番的!我現在最希望的事情是能讓我變成托普,哪怕就變成一刻鐘也行。”