第二部 荒島上的人 第十五章(第2/4頁)

通訊記者、赫伯特和潘克洛夫都已經非常餓了,納布趕緊去做早飯。在吃飯時,他們向賽勒斯·史密斯詳細講述了在小島上探險的經過。他和夥伴們都一致認為這個陌生人不是英國人就是美國人,這一點是由“不……顛……”這個名字聯想到的。工程師還從濃密的胡須和糾結蓬松的頭發裏依稀看到了他身上有盎格魯—薩克遜人的特征。

“但是,”吉丁·史佩萊對赫伯特說,“你一直都未曾對我們說起你是如何遇到這個野蠻人的。我們現在也只知道我們趕去時,看到他就要把你掐死了。”

“當時的事情我其實也說不清,”赫伯特回答,“我只記得當時我正在搜集植物,突然聽見‘咕咚’一聲,似乎從大樹上掉下來什麽東西。我還未來得及轉身,這個剛剛藏身在樹上的人,忽然一下子撲了過來,接著,史佩萊先生和潘克洛夫就……”

“孩子!”賽勒斯·史密斯說,“若非你這次極大的冒險,這個可憐的人還隱藏在你們無法找到的地方,我們也就因此錯過一個新的夥伴。”

“這麽說,賽勒斯,你是準備把他重新再變成人是嗎?”通訊記者問。

“當然。”工程師回答。

史密斯和他的夥伴們吃過早飯之後就走出了“花崗石宮”,回到了海灘上。他們忙活著搬下“乘風破浪號”上的東西,工程師仔細察看了一遍武器和工具,但是並沒有在這些東西上找到任何有關陌生人身份的痕跡。

對於小島上捉來的豬,大家都認為是非常有用處的,這些豬很快就在新的豬圈裏安居了下來。

大家也非常歡迎那兩桶彈藥和幾匣雷管。他們擔心火藥發生爆炸,就決定在“花崗石宮”的外邊或是上面的石洞裏建立一個小型的火藥庫。當然,不能因為有了普通火藥就不再使用效果很好的棉花火藥。

把貨物全部卸完之後,潘克洛夫說:

“史密斯先生,出於慎重考慮,‘乘風破浪號’最好能夠停放在一個穩妥些的地方。”

“停靠在慈悲河口不好嗎?”賽勒斯·史密斯問。

“史密斯先生,這樣是不行的,”水手回答,“若將它停放在慈悲河口,就意味著它將有一半時間是擱淺在沙灘上的,這樣就會磨損到它。需知它是一艘上好的船,歸途中遭受了那麽大的風浪,它依然行駛得如履平地。”

“那讓它浮在河上怎麽樣呢?”

“那樣也可以,可若是沒有遮蔽的東西,東風一來‘乘風破浪號’就會遭到風浪的襲擊。”

“這樣的話,潘克洛夫,你準備將它放在什麽地方呢?”

“氣球港,”水手回答,“那條小河的外面有可以擋風浪的巖石,實在是最合適的港口。”

“你不會覺得那個地方有些遠嗎?”

“它和‘花崗石宮’之間的距離只有3英裏,況且還有一條康莊大道直通那裏,史密斯先生,那裏一點兒都不遠!”

“既然如此,潘克洛夫,就把你的‘乘風破浪號’暫且送到那裏去吧!”工程師說,“可我總想讓它在離我們不遠的地方,這樣我們就能夠好好照管它。等到我們有空閑的時候,我一定要為我們的船造一個港口。”

“這可太棒了!”潘克洛夫叫著,“修建一個燈塔,還要有碼頭,有船塢!史密斯先生,跟你在一起能夠創造一切!”

“當然,勇敢的潘克洛夫,”工程師說,“不過我有一個條件,那就是無論幹什麽事情,都不能缺少你的大力幫助,因為你在工作的時候總是一個人能夠頂三個人!”

赫伯特和水手於是重新登上了“乘風破浪號”,起錨揚帆,開著它飛速駛向爪角。兩個小時後它就停靠在了氣球港寧靜的水面之上了。

陌生人已經在“花崗石宮”裏住了幾日,居民們是否已經慢慢馴化了他的野性了呢?他那被蒙蔽了許久的心靈深處再度燃起了明亮的火焰了嗎?簡而言之,他的靈魂已經回到肉體了嗎?

毫無疑問,答案是肯定的。實際情況發展得甚至比他們所想到的還要快,賽勒斯·史密斯和通訊記者簡直無法相信這個不幸的人曾有過喪失人性的過去。陌生人曾長時間生活在露天的環境裏,在達抱島上過著沒有拘束的日子,所以初到此地時一直在默默地發著脾氣,他們深怕他會從“花崗石宮”的窗口跳到沙灘上。隨著他漸漸平靜下來,居民們也就給予了他更多的自由。

他們對他始終抱著很大的希望。茹毛飲血的本性已經被陌生人忘記了,他開始選擇食用一些略顯文明的營養品。看見熟肉也不再如當初在“乘風破浪號”上那般反感了。乘他入睡之際,賽勒斯·史密斯把他的頭發和亂蓬蓬的胡子給剪短了,這些鬃毛似的須發使得他看起來愈加野蠻。他還脫去了他那遮身的破布,換上了比較合適的衣服。在大家的照料下,陌生人初步恢復了人樣,他的眼睛似乎也比從前要溫和了,過去他臉上曾罩著智慧之光的時候,必定是相當漂亮的。