第十九章 (第3/3頁)

你可信賴的朋友,拉斐爾・霍克斯沃斯

島民們普遍認為,霍克斯沃斯船長這樣做很夠意思。假如他們了解瓦爾帕萊索和新英格蘭,他們就會知道,像伊莉姬這樣的姑娘在這兩個地方都不會有好日子過。雖說那位英國船長回到布裏斯托之前說不定會把她倒賣到其他船上,可他說不定哪天會被這花枝招展的姑娘迷住,把她帶回家去。拉海納的島民一心以為那筆禮金總共就是五十英鎊,他們相信霍克斯沃斯船長憑著良心把每一分錢都拿出來了。他還取出五英鎊給那女孩兒帶在身上,這番遠見卓識也廣受贊譽。這下子,當慣了甩手掌櫃的普帕裏立馬成了財主。

但是這筆交易遭到了黑爾牧師的嚴厲譴責。他一聽到這個消息就馬上趕到小店,確認那封信是親筆寫的才放心。接著他找到普帕裏,用夏威夷語斥責道:“你不能留下那筆錢,普帕裏。父親賣掉親生女兒掙錢,這種行為簡直是傷風敗俗。”

“這樣做犯了很嚴重的卡普嗎?”肥胖的夏威夷人問道,他的妻子和三個女兒擠在他身邊。

“這個卡普太嚴重了,簡直沒有哪個詞能形容。”艾伯納說。

“可你剛剛還用了一個。”普帕裏期待地說。

“我用了好幾個。”艾伯納厲聲說道,“我的意思是說,文明的語言不允許只用一個詞,因為這種行為……”他也糊塗了,於是停頓了一下,冷冷地繼續說道,“這是一種十分惡劣的行為,普帕裏。你不能留著那筆錢。”

“那我怎麽處置這筆錢?”普帕裏問道。

“我認為,”艾伯納想了一下說,“你應該把它交給教堂,你已經犯下了罪過,應該自我救贖。”

普帕裏拿出那筆錢,小心翼翼地攤開,仔細琢磨著。然後,他抗拒地搖搖頭。“不對,”他分析道,“如果這筆錢真像你說的那樣,犯了卡普,那麽與其讓它傷害你們那高尚的教堂,還不如讓它只傷害我一個人?”

艾伯納清了清嗓子,解釋道:“幫助社會改過自新,一向是教堂的職責所在,普帕裏。如果你把那筆錢獻給一項有意義的事業,那麽它犯下的卡普就被洗清了。”

“從另一方面說,”普帕裏爭辯道,“你們那座高尚的教堂已經被弄塌了兩次,因為這地方的神明對建教堂這件事發怒了。”

“一次是因為著火,另一次是刮風。”艾伯納糾正道。

“如今,要是你在教堂裏連你們自己的神都惹惱了,那它肯定會再給燒塌了。”普帕裏得意地說,“我可不能讓你冒這個風險,馬庫阿・黑力。我還是留著這筆錢吧。”事實上,賣掉伊莉姬的這筆交易太合算了,以至於這個沒出息的男人不管見到哪一個捕鯨船船長都拼命把另外三個女兒也介紹給人家,可惜她們現在長得胖墩墩、傻乎乎的,根本沒人要。