02 來歷不明的男人(第6/7頁)

“你是說你知道兇手是誰?”

“我覺得他的死我也有責任,”西蒙·亞克回答道。“我能做的只有為他報仇了……”

我們跟著他出了房間,來到一個小時前道格拉斯·查第格死亡地點旁邊。我們在雪地邊緣停下了腳步,但西蒙·亞克繼續往前走,直到距離我們大約五十碼遠。

接著他站在原地,望向十一月的陰暗天空和遠處的樹木、山峰。看上去有一種天地悠悠的孤獨感……

他手握那個奇怪的帶柄十字架,把它高舉過頭,然後開始吟誦咒語,那是我再熟悉不過的古埃及語。

天空中忽然出現一只大鳥,繞著大圈飛翔著。那可能是一只老鷹或禿鷲,它們的某種奇怪天性使它們飛往更加寒冷的北方。我們盯著它看,直到它飛入低空的一排厚積雲,然後我們的視線又回到西蒙·亞克身上。

他站在那裏,用奇怪的語言吟誦著,好像在召喚遠古的惡靈。他就這麽站著,時間仿佛靜止了,我感覺度過了人生中最漫長的五分鐘。

緊接著一切又發生了。

如出一轍。

他突然垂下雙手護住身體一側,當他移開雙手時,我們看到了鮮血。他向前走了一步,然後頹然倒在雪地裏,一只伸出的手裏仍然緊緊抓著那個帶柄十字架。

我們跟著亞當·黑格爾沖了過去,看著眼前的一幕我的膝蓋都快虛弱地站不住了。西蒙·亞克,這個我心目中不可戰勝的男人,居然被殺害道格拉斯·查第格的力量給擊倒了……

黑格爾醫生第一個來到他身邊,伸手去感應西蒙·亞克的心跳。正在那時……

……我這輩子都忘不了那個瞬間,西蒙·亞克突然活了過來,在雪地上一滾,將黑格爾醫生壓在身下。

在黑格爾被按住的手裏,一柄鋒利的匕首正閃著寒光……

“他們只是那種常見的騙子,險些讓他們賺了大錢,”西蒙·亞克後來說。警察帶走黑格爾醫生的時候,後者罵罵咧咧地仍舊試圖反抗。

我們回到房間裏——金斯利,布倫特女士,幾位警察,還有我本人——聽取西蒙·亞克的解謎演說。幾小時前的緊張氣氛不知何時已經煙消雲散,我們好像一群正在談論當天的足球比賽結果的老朋友。

“當人們自己身處其中時,總是很難意識到自己成了騙子砧板上的肉,”他說道,“不過我一眼就看出查第格和黑格爾是為了二位的錢才邀請你們過來的。除了你們,也許還有更多讀了查第格作品並且寫信給他的受害人,但我們已經沒法知道了。如果你們稍微查一下,應該能發現這些書是查第格和黑格爾自費出版的,大部分他的演也是假的——還有他偽裝出來的瘸腿。”

“他確實向我們要過錢,說是有一些項目需要支持,”金斯利承認。

“正如我已經告訴過你們的,”西蒙·亞克繼續說道,“他的名字,履歷和所謂的宗教全都是拷貝過去的一些人物,這一事實令我開始懷疑他是一個騙子。在他身上找不到一點屬於他自己與生俱來的特質;他是從百科全書裏面蹦出來的一個人。我猜測他在倫敦遇到黑格爾之後,兩人一拍即合,開始策劃行騙。我認為你們可以找到黑格爾以其它名字行騙的一些往事。”

“那這件殺人案又該怎麽解釋?”布倫特女士仍覺得不解。“為什麽黑格爾要把自己的好幫手殺了?”

“恐怕這是和我的到來有關。我對查第格教義的仔細追問使他們產生了警覺;尤其是黑格爾,他擔心我會揭穿他們的騙子本質。當我提到查第格和卡斯帕·郝瑟被襲的共同點以及他和佐羅亞斯特教義的相仿之處時,黑格爾明白我已經猜到了八九不離十。當他和查第格來到門廊外時,我猜他們就是為了計劃上演郝瑟仿作的最後一幕——查第格將被附身的魔鬼擊傷。我認為這是為了把錢弄到手的最後一招,而且他們以前可能也玩過這一套。”

“不同的是,這次假戲真做了,”我說;“黑格爾真的把他殺了……”

“沒錯。你們應該記得,正是黑格爾提出郝瑟如何被殺的疑問的——也是黑格爾讓我們來到室外,以便讓我們成為這出戲的絕佳觀眾。當我們意識到這兩個都是騙子後,謀殺本身的伎倆就變得簡單了。在騙術裏,有一種很古老的把戲——我想是被稱為‘裝死囊’的一種小玩意兒——把雞血或別的動物血裝到一個薄膜袋裏面,要偽裝受傷之前,用力擠壓袋子,同時他的同夥提前開一槍空包彈。道格拉斯·查第格在向我們走過來的途中,壓破了藏在身體裏的袋子,然後進行了逼真的表演。黑格爾早就料到這一切的進展,他要做的就是迅速行動,第一個來到‘屍體’旁邊。接著,黑格爾會用一把藏在袖子裏的彈簧刀,盡可能真實地制造出一個傷口……”