第三部 簡 第一章(第4/4頁)
在他把內容告訴她以後,已經九點了。他們兩個都驚叫一聲,然後一起到一家小餐館去。他告別的時候,起初那種怯生生的感覺又回來了。
“我想——在我遇見過的人之中,你是數一數二的好人。你會讓我再來跟你聊天嗎?如果我沒有讓你覺得太無聊的話。”
“你隨時都可以來。晚安。”
❁
邁拉寫信給喬。
親愛的喬:
我很擔心弗農,還有他總是去倫敦見的那個女人——某個比他老了好多歲的歌劇歌手什麽的。女人掌握年輕男生的手腕實在太可怕了。我擔心得要命,不知道要怎麽辦。我跟你們的西德尼舅舅談過了,不過他在這種事情幫不上什麽忙,只說男孩子就是男孩子。可是我不要我的男孩變成那樣。我在想,喬啊,如果我去見這個女人,然後求她放過我兒子行不行得通呢?就算是個壞女人也會聽一個母親的話吧?弗農太年輕了,我不能讓他的人生就這樣毀掉。我真的不知道該怎麽辦,現在我對弗農似乎全無影響力了。
致上我大量的愛,你深情的
邁拉舅媽
喬把信拿給賽巴斯欽看。
“我想她指的是簡,”賽巴斯欽說,“我還蠻想看看她們對談的。老實說,我想簡會覺得很有趣。”
“這實在蠢透了,”喬口氣火爆地說道,“真希望弗農會愛上簡。比起死心塌地愛那個蠢蛋內爾,愛上簡要好上幾百倍。”
“喬,你不喜歡內爾,對吧?”
“你自己也不喜歡她啊。”
“喔,是啊,在某方面來說我是不喜歡她。我對她不太感興趣,不過我蠻能看出那種吸引力的,以那種風格來說,她還蠻迷人的。”
“對啦,以花瓶甜心的風格來說。”
“她並不吸引我,因為對我的心智來說,她還沒有吸引我的特質。真正的內爾還沒出現,或許永遠不會出現。我認為對某些人來說這樣非常有吸引力,因為所有的可能性都是開放的。”
“唔,我想簡比內爾好上十倍!弗農愈快克服他對內爾的愚蠢初戀情懷,愈快愛上簡愈好。”
賽巴斯欽點燃一支煙,然後緩緩說道:“我不確定你的看法是否正確。”
“為什麽?”
“嗯,這不是很容易解釋。可是你看,簡是一個真正的人——非常真實。愛上簡得全心全意才行。我們都同意弗農可能是個天才吧?而我不認為一個天才會想要跟一個真人結婚。他會想要跟一個可忽略的人結婚——某個人格不會妨礙他的人。這可能聽起來很憤世嫉俗,可是如果弗農娶了內爾,應該就是這樣。她此刻代表著——我不知道要怎麽說……那句詩是怎麽說的?‘蘋果樹、歌聲與黃金……’[3]諸如此類的東西。一旦他跟她結了婚,那種感覺就會消失。她只會是一個容貌美麗、個性甜美的好女孩,他當然還是非常愛她,不過她不會幹涉——她永遠不會介入他跟音樂之間——她沒有足夠的人格力量。簡卻可能會,就算她不是刻意的。簡的吸引力並不是來自外在的美——而是來自她這個人。她對弗農來說可能是絕對致命的……”
“喔,”喬說,“我不同意你的看法。我想內爾是個蠢蛋白癡,我會很痛恨看到弗農跟她結婚……我希望這一切都成空。”
“但那是最有可能發生的事。”賽巴斯欽說道。
[1]出自《愛麗絲漫遊奇境記》(Through the Looking-Glass)第八章的一首詩“Haddocks’Eyes”。
[2]“有鵝(有些人說是貓)走過我的墳墓”,表示說話者打了個冷戰,有不祥的預感。
[3]蘋果樹、歌聲與黃金(The apple tree, the singing and the gold),這句詩出自歐裏庇得斯(Euripides)的希臘悲劇《希波呂特斯》(Hippolytus)。後被引用來比喻生活中一切美好的事物。