“格洛裏亞斯科特”號三桅帆船(第4/9頁)

“‘這正是我想要知道的。像我爸爸這樣慈祥寬厚的人,怎麽會受到那樣一種惡棍的威脅呢?不過,福爾摩斯,因為你的到來我感到非常安心,對你的判斷力與處事能力我很有信心,我相信,你一定可以幫助我想出一個巧妙的辦法。’

“我們的馬車在鄉間寬敞幹凈的大路上飛快地行駛,前方,布羅德的一展平陽隱沒在落日的紅霞中。路的左面是一片小樹林,穿過小樹林就能遙望到那位治安官屋上高高的煙囪和旗杆了。

“‘爸爸叫這家夥做園丁,’我的朋友說,‘後來,那人不太高興,又被聘為管家。他似乎完全控制了這個家,平時沒有什麽事情,為所欲為。女仆們向我父親告狀說他酗酒成性,語言粗魯。爸爸沒有辦法,只好通過提高她們的薪水,來補償她們遭遇的麻煩。這家夥也毫不掩飾,經常劃著小船,拿著我爸爸最好的獵槍去遊獵。他做這些事情的時候,臉上總是帶著驕傲、目無一切的表情,看了就讓人生氣。如果他是一個年輕人,我早就不止二十次地把他打翻在地上了。但是,福爾摩斯,我告訴你,在這段時間裏,我只能忍氣吞聲,克制自己。現在我還在想,假如我當時克制不住自己,情況可能反而會好些。’

“‘但是,我們的境況越來越壞,赫德森這個混蛋越來越囂張。有一天,他居然在我面前非常無禮地對著我的父親說話,我真想抓住他的肩膀把他扔出門外去。我氣得面孔發青,兩只眼睛惡狠狠的,臉上露出一種恫嚇的神情。他看到我這副表情,便一聲不響地嚇跑了。我不理解我可憐的父親到底同這個人做過什麽交涉,第二天,父親竟然來找我,要我向赫德森這個厚顏無恥的家夥道歉。你無法想象,我是多麽的生氣。我惱羞成怒,問父親為什麽要容許這樣一個壞人對我們一家人這麽放肆無禮。’

“‘我父親說道:“啊!我的孩子,我理解你的心情,但是,你又怎麽能理解我的處境呢?不過,你放心,維克托,不管事情是什麽樣子,我肯定會讓你知道的。但你現在總不能讓你可憐的老爸爸那麽痛苦啊!孩子。”

“‘爸爸的情緒很不穩定,他每天都躲在書房裏不出來,我透過窗戶看到他一直忙著寫東西。’

“‘就在那天晚上,發生了一件事,它使我感到從未有過的輕松,赫德森告訴我們,他準備離開了。那天,我們剛剛吃完午飯,大家還沒有離開餐廳,就見他走過來,滿身的酒氣,聲音沙啞地告訴了我們他的打算。’

“‘他說:“我真的是無法忍受諾福克了,我打算到漢普郡貝多斯先生那裏去。我發誓,他一定也會像你那樣非常高興我的到來。”

“‘“赫德森,我希望你是出於自願才離開這裏的。”我父親的態度看起來很謙卑,這讓我渾身的熱血沸騰。

“‘“他還沒對我說對不起呢。”他瞥了我一眼,很嚴肅地說道。’

“‘爸爸轉過身面向我說道:“維克托,我不得不說,對這位可敬的朋友你的做法確實有些失禮。”

“‘“恰恰相反,我反而覺得我們父子對他甚至有些縱容了。”我回答道。

“‘赫德森馬上提高聲音嚷道:“啊!如果你真的是這樣認為的,那好吧,夥計,就讓我們看看到底誰笑到最後!”

“‘赫德森垂頭喪氣地走出屋去,大概過了半小時,就收拾好東西離開了我家。但是,我爸爸卻無法擺脫那種可憐的擔驚受怕的狀態,每天晚上,我總是聽到爸爸不停地在臥室裏走來走去。就在他的信心要恢復的時候,不幸的事情又發生了。’‘到底發生了什麽事情?’我急切地問。

“‘實在太奇怪了。昨天晚上,我的爸爸收到了一封信,信封上蓋著福丁哈姆的郵戳。看過信以後,爸爸就輕輕拍了拍頭部,整個人看上去好像沒了精神,不停地在屋裏走動。後來,我讓他坐到沙發上休息一下,看到他的嘴和眼皮都歪到一側,我推斷他是中風了,於是,馬上請來了福德哈姆醫生,把我爸爸扶到床上。但是,他癱瘓的症狀越來越嚴重,似乎一點好轉的跡象也沒有,我想,我的爸爸就要不久於人世了。’

“‘小特雷佛,你是在嚇唬我嗎?’我大聲地說,‘那封信裏到底有什麽東西能造成如此大的傷害?

“‘我看了,真的沒有什麽啊。這也是我沒有弄明白的地方。在我看來那封信,寫得荒誕又瑣碎。啊!我的上帝!我害怕的事情終究還是來了!’

“他說話的時候,我們已經走到了林蔭路的轉彎處,借著微弱的燈光,看到房子的窗簾都拉上了。當我們走到門口的時候,我的朋友看上去滿面愁容,一位黑衣紳士迎了出來。