第三部 女冒險家 第二十一章 珠寶商中計

這是一封手寫的請柬。特蕾西日後認識到,正是它改變了她的生活。

特蕾西從傑夫·史蒂文斯那裏得到屬於自己的一份錢款以後,就搬出賽佚依飯店,住進了公園路47號。這是一家半公寓式旅館,環境幽靜,房間寬敞舒適,服務更是超一流的。

在她到達倫敦的第二天,門廳的腳夫把這封請柬送到她的客房。請柬以一種纖細的銅版書體寫成:“我們一位共同的朋友建議,我倆結識定將大有裨益。謹請於今日下午四時前來裏茲飯店品茗是盼。若不拒陳習,我將在前襟別一朵康乃馨。”

署名“岡瑟·哈托格”特蕾西從未聽說過這個姓名。她最初傾向於置之不理,然而好奇心終於又占了上風。於是下午四點一刻,她出現在裏茲飯店那豪華的餐廳入口。她一進門就注意到他。特蕾西暗自估計,這人有六十開外。他面容清臒,文質彬彬,一副模樣倒挺風趣。他的皮膚滑而光亮,幾乎呈半透明狀。他身穿一套做工極考究的煙灰色西裝,前翻領上別了一朵鮮紅的康乃馨。

特蕾西朝他的桌子走去,他起立相迎,欠欠身子說:“謝謝您接受了邀請。”

他殷勤地招呼特蕾西就坐,舉止動作雖屬老派,但特蕾西覺得非常別致。他仿佛來自另一個世界。特蕾西實在無法想象他究竟想在她身上搞什麽名堂。

“我來此完全出於好奇,”特蕾西直言相告,“不過,您是否肯定沒把我同什麽別的特蕾西·惠特尼搞混了?”

岡瑟·哈托格微微一笑。“據我所知,只有一位特蕾西·惠特尼。”

“您具體聽說過什麽?”

“我們是不是邊喝茶邊談?”

說是飲茶,其實除了香片茶以外,還有手抓三明治,裏面夾著碎蛋、薩門魚、黃瓜、水田芥和雞肉,有夾了乳酪和果醬的熱烤餅,以及剛剛出爐的甜餡餅之類。他倆一邊吃,一邊聊著。

“您的信裏提到我們一位共同的朋友。”特蕾西挑起話題。

“康拉德·摩根。我經常同他做點生意。”

我同他做過一次生意,特蕾西忿忿不平地想,而他卻想算計我。

“他對你可是贊不絕口呵。”岡瑟·哈托格說。

特蕾西更仔細地打量著邀請人。他有一種貴族氣派,一看就知道是個闊佬。他究竟要我幹什麽?特蕾西又暗自發問。她決計讓他自己把話挑明,可是談話卻再也沒提起康拉德·摩根,也沒談他和特蕾西之間可能有什麽共同的利益。

特蕾西覺得這次會面既愉快又神秘。岡瑟向她介紹了自己的背景。“我出生於慕尼黑。父親是個銀行家。他非常有錢,這使我從小就生活在名畫、古董之中,因此我很害怕自己被慣壞了。我的母親是猶太人,希特勒上台後,我父親不肯離棄母親,結果所有的財產都被沒收。他們兩人都死於轟炸。朋友們偷偷把我從德國轉移到瑞士,戰爭結束後我決定不返回德國,於是遷到了倫敦,在芒特大街上開了一爿古玩鋪。希望您哪一天來賞光。”

啊,原來是這麽回事,特蕾西驚奇地發現,他有東西賣給我。

然而她發現自己錯了。

岡瑟·哈托格掏錢付款時,漫不經心地對她說:“我在漢普郡鄉下有一幢小房子。我的幾個朋友要求去度周末,如果您也能一起去聚聚,就太令人高興了。”

特蕾西有點猶豫。他完全是個陌生人,而且她至此也不知他在打她什麽主意;但她又覺得,她不會失去任何東西。

出乎她的意料,周末過得令人樂而忘返。岡瑟·哈托格所謂的“鄉間小房子”,原來竟是一座占地三十畝、極其漂亮的17世紀莊園。岡瑟是個鰥夫,除了仆人孑然一身。他領著特蕾西上自己的領地轉了一圈。這裏有一個牲口棚,養了六匹馬,有一個庭院裏養著雞和豬。

“這樣我們就永遠不會挨餓了。”他凝神說。“好,現在我領你去看看我真正的消遣。”

他領特蕾西來到一座鴿子房,裏面盡是鴿子。“這些都是信鴿。”岡瑟自豪地說。“瞧這些小美人兒。看見那只藍灰色的了嗎?那是瑪戈。”他托起它端詳著。“你真是個討厭的小妞兒,你知道嗎?它總欺侮人,不過也是最聰明的。”他輕輕順摩著它的小腦袋下的羽毛,小心翼翼地將它放下。

這些鳥兒的顏色真是絕了:藍黑色、藍灰色(有的還帶著斑斕花紋)、銀灰色,各色各樣應有盡有。

“可是沒有白顏色的。”特蕾西突然發現。

“信鴿絕不會是白色的,”岡瑟解釋說,“因為白羽毛容易脫落,信鴿回飛時,它們的平均速度達到每小時四十英裏。”

特蕾西觀察岡瑟給鴿喂食,這是一種專供賽鴿的食料,裏面添加了多種維生素。