第十四章(第4/5頁)

他拖著身軀在水中上升,仿佛一團焦油。在陌生的水底世界裏,他迷失了方向。他似乎仍能看見死人的臉和滑膩膩的腸子。最後,他終了找對了路。他扭轉身軀,看見貝西裏奧港內移動的艦船,以及冬秸集市中面包屑一般星星點點的小舟。頭頂上的船只投下一道冷冷的黑影,他看到在那陰影之中,懸掛著模糊難辨的巨型物體。城市底下有不少此類物品,處於魔法遮掩之下,戒備森嚴,禁止觀望。他發現這些東西互相串聯在一起。由於充當守衛的鯊魚已經死亡,他在繼續上浮過程中沒有受到阻攔。那物體越來越清晰,突然間,與他相隔僅數碼遠。他的視線穿透混濁的光線,突破障眼魔法。那東西清清楚楚呈現在眼前,他認得這是什麽。

第二天,貝莉絲的幾名同事向她描述了怪物襲擊的恐怖場面。

“天殺的,諸神在上,”凱瑞安妮驚恐地對她說,“你能想象嗎?被那東西撕成碎片?”她的描述使情況更加怪誕而令人不安。

貝莉絲並沒有注意聽凱瑞安妮的話,她在思考賽拉斯告訴她的事。她以慣常的方式對待他的話——冷靜地憑理智來分析。她搜尋有關成戈利斯和格林迪洛的書籍,但除了童話和荒誕的臆測之外,收獲甚微。她感覺很難——超乎想象得難——理解新科羅布森所面對的危險。自她有生以來,那座城市始終坐落在她周圍,巨大、紛繁而恒久。連它也會受到威脅,這簡直令人難以置信。

然而格林迪洛同樣令人難以置信。

貝莉絲發現,賽拉斯的敘述,再加上他顯而易見的懼意,著實令人很惶恐。貝莉絲臆想著遭到入侵之後的新科羅布森,想象毀滅與破壞的場景。一開始就像是挑戰遊戲,她往自己腦中填充可怕的景象。但後來,那些畫面不停地閃過,猶如魔法花燈,令她驚駭不已。

她看到河流中塞滿死屍,格林迪洛在泛著微光的水面下經過。她看到片片灰塵從焚毀的吊鐘花大廈中噴湧而出;石像鬼公園裏到處是碎石瓦礫;大溫房像雞蛋一樣破裂,裏面堆滿仙人掌族的屍體;就連帕迪多街車站也崩潰坍塌,軌道彎曲變形,表墻損毀,建築物內部錯綜復雜的側道曝露於日光之下。

貝莉絲想象著古老巨碩的史前巨肋斷裂崩塌,伸向天空的彎曲骨架化作殘渣紛紛落下。

她感到陣陣寒意。但她毫無辦法。這座城市裏的人,尤其是實權人物,都不可能關心這件事。她和賽拉斯只能靠自己,而在摸清艦隊城的狀況,了解其目的地之前,貝莉絲想不出任何脫身之計。

貝莉絲聽見開門聲,從身邊一大堆書中擡起頭來。謝克爾站在門口,手中握著一件物品。她正打算打個招呼,但看到他的臉色之後,便收住了口。

他的表情極其嚴肅,猶疑不決,仿佛不知自己是否犯了錯似的。

“我要給你看樣東西,”他緩慢地說,“你知道,我會把一開始搞不懂的詞全寫下來,然後在其他書裏看到時,就能認出來。嗯……”他看了看手裏握著的書。“嗯,昨天我發現了其中一個詞。這本書不是拉賈莫語,那單詞也不是……不是一般的動詞或名詞。”他費力地憋出她教的術語:並非自豪的炫耀,而是為了說明情況。

他將那本小小的書遞給她。“是個名字。”

貝莉絲仔細察看。汙漬斑斑的金屬封面中間,是凹嵌的著作者姓名:

克呂艾奇·奧姆

這就是丁丁那布倫要找的書,在疤臉情侶的計劃中,它是核心著作之一。謝克爾找到了它。

他是從童書架裏取下來的。貝莉絲一邊坐著瀏覽書頁,一邊想,怪不得它會被放錯地方。書中盡是畫風簡陋的圖片:簡單的粗線條,兒童似的視角,比例不清不楚,一個人幾乎跟身邊的塔差不多大。右面的書頁都是文字,左面的是圖畫,因此這短短的一本書感覺就像是配圖故事。

給它分類的人顯然只是草草翻閱,並沒有讀懂,未加核查,便把它跟其他圖畫書——童書——放在了一起。它也沒有任何記錄,許多年來,始終無人問津。

謝克爾在對著貝莉絲說話,但她沒太聽清:丁丁那布倫在找的書,我不知該怎麽辦,他語帶窘迫,覺得也許你能幫忙,這是最好的辦法。她翻看著那本冊子,心情激動,興奮得渾身戰栗。這書沒有標題。她翻到第一頁,心跳加速,一顆心幾乎蹦到了喉嚨口。她意識到,關於奧姆的名字,她猜得沒錯。書中用的是古柯泰語。

那是格努克特的一種晦澀而古老的語言。格努克特是個島國,位於新科羅布森以南數千英裏,在驚濤洋與黑沙洲海交界處的溫暖海域中。這種奇特的語言雖然使用拉賈莫語字母,但它們差異巨大,有著不同的源頭。日常使用的普通柯泰語要簡單得多,然而兩者之間的關聯纖細薄弱,古老久遠。即使熟練掌握其中一種,對另一種的理解也極其有限。就算在格努克特本地,古柯泰語也僅僅為宗教儀式和少數學者所專用。