十三

他們走後,哈肖開始給杜克下達各種指令,卻發現對方神情不大對勁。他煩躁地問道:「你又怎麽了?板著張苦瓜臉!」

「老板,咱們什麽時候才能甩掉那個吃人妖怪?」

「『吃人妖怪』?怎麽,你這個蠢頭蠢腦的鄉巴佬!」

「好吧,我是堪薩斯人,但我們那兒可從來沒有食人族。他離開之前,我要求在廚房裏吃飯。」

哈肖冷冰冰地說:「是嗎?安妮五分鐘之內就能把你的支票準備好。你再收拾好你的漫畫書還有另外那件襯衣,保證花不了十分鐘。」

杜克原本一直在安裝放映機,他停下手中的活計,「呃,我並不是說要辭職。」

「對我來說,就是那個意思,孩子。」

「可是——有什麽大不了的?我在廚房吃飯的次數多了去了。」

「情況不同。在我的屋檐底下,沒人因為不願意和另一個人一道吃飯而拒絕上飯桌。我屬於一個幾乎滅絕的種族,一個老派的紳士。也就是說,只要我高興,我可以當個又臭又硬的混蛋。現在我就願意這麽幹……也就是說,我不許哪個無知、迷信、心懷偏見的土包子告訴我誰有資格在我的飯桌上吃飯。我就像耶穌一樣,樂意跟稅吏和罪人把酒言歡,那是我的事。但我不同法利賽人分享面包。」

杜克慢吞吞地說:「我真該給你一下。假如你我年紀相當的話,我真會的。」

「別讓年齡阻止你,我沒準兒比你想象的更硬朗呢。如果我不行,其他人聽到動靜也會過來的。你覺得你能對付火星來客嗎?」

「他?我一只手就能把他劈成兩半!」

「也許……如果你的手能夠到他的話。」

「呃?」

「剛才我試著用槍對準他,你也看見了。杜克——那把槍哪兒去了?把它找回來,再告訴我你是不是還認為你能把邁克劈成兩半。先找著槍再說吧。」

杜克繼續安裝放映機,「不過是手上玩的什麽小把戲。錄像會證明的。」

哈肖說:「杜克,別在那兒瞎鼓搗了。坐下。等你走了我自己來弄。」

「什麽?朱巴爾,我可不想讓你碰這台放映機。你每次都把它搞得七零八落的。」

「我說,坐下。」

「可是——」

「杜克,只要我樂意,我可以把那玩意兒砸個粉碎。已經辭職的人,我不接受他的服務。」

「該死!我才沒有辭職!你亂發脾氣把我開除了——而且蠻不講理。」

「坐下,杜克。」哈肖平靜地說,「讓我試試救你一命——離開這地方,越快越好,甚至別耽擱時間收拾行李。你或許沒那麽久好活。」

「你他媽到底什麽意思?」

「就是字面上的意思。杜克,究竟你是辭職還是被辭退都沒有關系;從你宣布不準備在我的餐桌上吃飯那一刻起,你就不再為我工作了。不過,要是你在我的房子裏被殺死,我還是會覺得很惱火。所以現在坐下,我會盡力避免發生這種事。」

杜克滿臉震驚地坐了下來。哈肖繼續說道:「你是邁克的水兄弟嗎?」

「呃?當然不是。哦,我聽過那些瞎扯。要我說,完全是胡言亂語。」

「不是胡言亂語,也沒人要你說;你壓根兒沒有提供見解的能力。」哈肖皺起眉頭,「杜克,我不想開除你;有了你,這裏的小玩意兒都不出毛病,我也就用不著為這些討厭的機械傷腦筋了。但我必須讓你平平安安地離開這個地方——再看看還有誰不是邁克的水兄弟……然後讓他們也變成邁克的水兄弟,不然的話,只能和你一樣,打發走。」朱巴爾咬著嘴唇,「或許只需要讓邁克保證,沒有我的許可絕不傷害任何人。這樣做就夠了。呣……不行,這家裏的孩子們老愛打打鬧鬧,而邁克又容易誤會。打個比方,如果你——還是說拉裏吧,因為你馬上就要走了……如果拉裏把吉爾抱起來扔進水裏,不等我有機會向邁克解釋吉爾其實並沒有危險,拉裏沒準兒已經跟那把手槍一起涼快去了。拉裏有權利活下去,不能因為我的粗心大意就讓他變成個短命鬼。杜克,我相信每個人都是自掘墳墓,但也不能因為這個就把炸藥包交給一個小寶寶。」

杜克緩緩說道:「老板,你神經過敏了。邁克不會傷害任何人的。那些吃人什麽的話讓我想吐,呸呸。但別誤會,他是個蠻子,有些東西他不懂,可他像羊羔一樣溫順。他絕對不會傷害任何人。」

「你這麽想?」

「確信無疑。」

「好吧。你的房間裏不是有槍嗎。我說他很危險。現在,狩獵火星人的季節到了;拿把槍,去遊泳池斃了他。別擔心法律;我擔保你永遠不會受到指控。去幹吧。」

「朱巴爾……你不是認真的。」