第十七章(第6/7頁)

“倒也不是。我只是想知道一些事情。”

“你會知道的。我想你是休息厭了,咱們到書房去吧。”

到了以後,威姆斯比把給他值第二班的秘書打發走了,說:“那麽,你想知道什麽?”

“我想知道,身為‘魯德貝克的魯德貝克’,意味著什麽。”

威姆斯比攤開雙手,說:“既擁有一切……又一無所有。既然你父親去世了……如果他真的死了,你就是家族名義上的領導。”

“還有疑問嗎?”

“我想沒有疑問。可比如說你吧,不是又出現了嗎?”

“假定我父親去世了,那麽我是什麽?萊達似乎認為我擁有一切。她是什麽意思?”

威姆斯比笑了。“你知道女孩子是不懂生意的。我們的企業所有權是各處分散的,絕大部分權利在我們雇員手中。但是,如果你父母死了,你就可以得到魯德貝克合夥公司中的股份,這個公司又可以從其他子公司裏分別得到股權,有時還享有控股權。現在我也講不清楚,這些事我會請法律人員處理。我是管日常事務的人,實在太忙了,不想去操什麽人持有多少股份的心。不過這件事倒讓我想起來了……你已經沒有多少零花錢了,可你也許想要點兒。”威姆斯比打開一個抽屜,拿出一本簿子,說,“這裏有1億元。缺錢時盡管告訴我。”

索比翻看了一下這個本子。地球上的貨幣並沒有讓他糊裏糊塗弄不清楚:100元錢等於一筆小金額——相當於5個面包,這是押貨員教給他用於估量貨幣價值的一個小竅門——1000筆小金額等於一筆大金額,1000筆大金額等於1億元。地球貨幣的計量其實非常簡單,連同胞都拿地球貨幣當作各種貨幣的轉換參照。

但是,這個本子裏的每一張紙都相當於一萬筆小金額,一共有100張。“這些錢……都是我繼承的?”

“哦,只是零用錢——支票而已。可以在商店或者銀行當錢用。你知道怎麽用支票嗎?”

“不知道。”

“把它插入售貨機時,才能在支票上按拇指紋手印。讓萊達教教你吧——如果那個姑娘賺錢跟花錢一樣快,你我都用不著工作了。但是,”威姆斯比又說,“既然說到這裏,讓我們先來試試看。”他拿出一個文件夾,打開裏面的文件,“很簡單,只要在每一份文件下面簽個字,再在簽字的旁邊按個拇指紋手印,我去把貝絲叫來作個公證。你看,一頁一頁,直到最後。我最好把這些文件按住,該死的東西已經卷起來了。”

威姆斯比讓索比在他按住的一份文件上簽字。索比猶豫一下,沒有簽,想把這份文件拿過來看看。可是威姆斯比卻牢牢地抓在手裏不放,說:“怎麽啦?”

“如果要簽字,那我應該先看一遍。”索比想起了以前讓族長奶奶厭煩不堪的種種事務。

威姆斯比聳聳肩,說:“這些都是布魯德法官為你準備的例行事務。”威姆斯比把那份文件放到其他文件上,合上文件夾,再用繩子系好,說,“也沒什麽,反正這些文件都是讓我去做那些我不得不做的事。日常工作總得有人做呀。”

“那我為什麽非簽字不可呢?”

“這是一種安全措施。”

“我不明白。”

威姆斯比嘆了一口氣,說:“問題是你不懂商務。當然了,誰都不想叫你去懂商務,再說你也沒學過。正因為如此,所以我必須拼命苦幹,因為生意是不能拖延的。”他遲疑了一下,又說,“我用最簡單的語言來解釋一下這個問題。當你父母親準備去度假時,他們必須指派一個人代他們工作。我是他們理所當然的代理人選,因為我原先就是他們企業的經理,這之前一直替你外公管理生意——他在你父母離家外出以前就死了。所以,在他們旅行期間,我一直在管企業的事。哦,我不是訴苦,真的。都是家裏人嘛,我怎麽好意思不幫他們這個忙。不幸的是,從此以後你父母再也沒有回來過,所以我一直在幹這份甩不掉的苦差事。

“現在你回來了,所以我們必須而且一定要把每件事都理清楚。首先,必須從法律上宣布你父母已經死亡——在你可以成為財產、權利、稱號、特權職位的繼承人以前,這件事情必須做好。宣布死亡一事需要一段時間。所以,我,作為你的企業經理,同時也是整個家庭的經理,不能指望事事都由你告訴我該怎麽辦。有了這些文件,我就可以徑直辦理了。”

索比搔了搔臉頰,說:“如果我還沒有繼承公司,那麽為什麽你還需要得到我的簽字呢?”

威姆斯比笑了笑,說:“我自己也納悶。但布魯德法官認為應當采取點預防措施。既然你現在已經到了法定年齡——”

“‘法定年齡’?”索比從來沒有聽說過這個術語,在同胞中,男人的年齡大小,全看他能做什麽事。