第十八章(第6/6頁)

文件沒到,布魯德法官卻到了。“魯德貝克,你要從保險庫裏拿出文件來幹什麽?”

索比解釋說:“我想看看。”

“除了本公司上層領導人員以外,誰都不能提出從保險庫裏取出文件的要求。”

“那我是什麽人呢?”

“恐怕你目前還是一個概念模糊的年輕人。經過一段時間以後,你才會有這個權利。但是現在你只是一個客人,還在學習你父母親的事務。”

索比馬上信以為真了。這話的滋味雖然不好,但他說得沒錯。“我一直想問問你,法院正式宣布我父母死亡的事應該怎麽辦理?”

“想把他們徹底埋葬,以絕後患?”

“當然不是。但這件事總是要做的,或許傑克伯伯也會這樣說。所以我想問一下,我們現在已經辦到什麽程度了?”

布魯德法官冷笑一聲,“早著呢,這還得多謝你呢。”

“你這是什麽意思?”

“年輕人,你以為公司領導會發起一場將把整個公司事務搞得亂七八糟的活動嗎?除非預告采取防止混亂的措施,他們是決不會開始的。處理遺囑的事會拖上許多年——在這期間,商務活動就要停下來……都是因為你沒有在我幾星期前為你準備的幾份簡單的文書上簽字。”

“你的意思是在我簽字以前,什麽事都幹不成?”

“說得對。”

“我不太明白,假定我死了——或者沒有出生,根本沒有我這個人——那怎麽辦?每次一個魯德貝克死了,商務工作都會停止嗎?”

“這個……嗯,不會。那就會由法院授權把事情辦下去。但是現在既然有你,這份責任就是你的。喂,聽我說,我已經到了忍無可忍的地步了。看了幾頁決算表,你就以為自己懂商務了。可你根本不懂。譬如,你認為可以叫人把那些專門給約翰·威姆斯比看的文書移交給你,那些其實是他個人的文件,不是公司的。如果這時候你想接管這個公司,而且按照你的想法宣布了你父母親的死亡,我可以預見,我們就會陷入各種各樣的混亂,你自己也會手足無措。我們不能這麽做,公司不能這麽做,魯德貝克也不能這麽做。所以我希望你今天就把那些文件簽了,別再磨磨蹭蹭浪費時間,懂嗎?”

索比低下頭,說:“我不會簽的。”

“什麽意思,你‘不會簽的’?”

“直到我明白自己在幹什麽事情時,我才會簽字。要是我連我父母親簽署的文件都不能看,我是堅決不會簽字的。”

“那我們就等著瞧吧!”

“我會靜觀事態的發展,直到弄清楚這裏是怎麽回事為止。”