06 開膛手傑克的寶藏(第5/10頁)

“開膛手傑克把寶藏埋起來了,你真的相信這個故事嗎?”

“看起來這似乎能夠解釋當時的那些殺人事件,除了一點:如果開膛手是個擁有正常思維能力的人,那麽他的唯一目的只是為了找到埋藏在地下的獅子,這樣的話,為什麽要在勒死被害者之後將她們開膛破肚呢?”

“如果非要我說的話,他是個瘋子,整個案子都充滿了這種瘋狂的情緒。我們還是別管這事了,直接搭下一班飛機回紐約吧。”

“我想找馬丁·路德稍微聊兩句。然後我們大概就可以走了。”

路德稀有書店位於貝斯華特街上,對面是肯辛頓花園。(Bayswater is an area of west London in the City of Westminster. It is a built-up district located 3 miles (4.8 km) west north-west of Charing Cross and borders the north of Hyde Park over Kensington Gardens.)店內書架程放射狀排列,書堆亂七八糟地放置著,整個環境和瓦茨的店鋪如出一轍,只是這兒光線更黯淡一些,空氣裏的黴味也更明顯。看到馬丁·路德後,我覺得他正是那種會把黑寡婦蜘蛛放在掏空的書本裏面的人。他身高和西蒙相仿,不過瘦很多,雙頰凹陷,皮膚蒼白,活像具屍體。

“有何能夠效勞之處?”他問。“我們到了一些沃爾特·斯考特的皮革包邊舊書,相當精致,是剛從某個遺產繼承人處購入的。”

“我對秘聞類的史書比較感興趣,”西蒙說。“也許你這有一些關於黑寡婦的書?”

“黑寡婦?”路德看起來困惑不已。“我認為這兒沒有這方面的書。”

“真怪。賽裏圖斯·瓦茨認為您能幫到我的。”

聽到這個名字,書商的職業態度立馬大變。我甚至能看到他說話時太陽穴下暴起的青筋,“別把我和瓦茨扯一塊兒!他對你們說了什麽屁話我管不著!”

“是關於一位名叫格拉達·考克斯的小姐和一份上世紀的手寫日記。”

“考克斯小姐是聯系過我。我覺得整件事就是個騙局。要是瓦茨願意把錢花那上面,就隨他去好了!”

“你沒有在書裏面藏一只蜘蛛然後寄給他嗎?”

“蜘蛛?書?真是異想天開!”

西蒙和我交換了一下眼神。看來瓦茨和路德兩人之中,有一個說謊大師。至於究竟是誰似乎並不重要。但是接下來西蒙說的話令我倍感驚奇。“我本人也對考克斯小姐手上的日記很感興趣。我非常願意做一個報價。”

“您?您以什麽身份去競價?”

“西蒙·亞克,我的名字。”

“美國人?”

“最近在那混。”

“你沒有什麽美國口音啊。”

“我是混血,”西蒙頑皮一笑。“還是談談這份日記吧——”

“你該不會真的相信吧?開膛手傑克,還有藏寶什麽的?”

“但萬一那是真的話,這份日記可就值錢了。”

路德似乎在思索著什麽,然後他說,“要怎麽才能證明真偽呢?”

“挖出黃金獅子,這是最好的證明。”

“話是這麽說沒錯啦。”

西蒙轉向我說道。“行動吧,夥計。”

“你們要去哪?”路德問。

“當然是去找考克斯小姐了。為了開膛手傑克的地圖,光說不練可不成。”

西蒙的表演似乎奏效了。才離開書店一個街區,我回頭望去,只見路德正在收起前窗的遮陽傘,並且把燈也熄滅了。“看上去要提前打烊了,”我說。“也許他想在考克斯小姐那裏把你擊退。”

“也有可能要給賽裏圖斯再策劃一場小小驚喜。不管怎樣,我想是時候給考克斯小姐打電話了。顯然她是整件事情的關鍵所在。”

格蘭達·考克斯是一位心理學家,在位於倫敦最東面的一所大學實驗室裏從事動物行為的基礎研究。我們沒花什麽力氣便找到了那所學校,報上姓名後,一位身著白大褂的年輕女性將我們迎入房間。她看上去挺冷漠的,黑色的頭發在後腦勺匝成一個結,如果仍憑頭發傾瀉而下的話,我覺得她會更美。我花了一會兒才忽然想起來,也許眼前這位就是開膛手傑克的曾孫女呢。