06 開膛手傑克的寶藏(第6/10頁)

“先生們,我希望你們不會耽誤我太久。我正在給一個小白鼠實驗計時。”她的聲音和她與人的感覺相同,冷漠而缺乏情感。

“想必是在迷宮裏,”西蒙說。

“您說什麽?”

“老鼠們在迷宮裏。”

“是的。不過我敢肯定您到這兒來不是為了談論老鼠的。”

“事實上,我們是為了一份突然重見天日的日記而來。我想,應該還有一份地圖。”

“沒錯。您有興趣買下它們嗎?”

“坐下談可以嗎?”西蒙指著角落的幾張椅子。依次落座後,他接著說,“如果您的故事是真的話,那麽您手上的日記將會價值連城。這一點您一定比我清楚。”

“親愛的朋友,我從來沒有賦予這份日記什麽特殊的價值!可能這只是我曾祖父自娛自樂的產物。我要賣的只是一個老人的日記而已。”

“我明白了。所以說,您並不認為您自己是開膛手傑克的後代了?”

“我很早以前就停止了這種想法。我叔叔——”她忽然停了下來。

“您叔叔?”

“我是想說,我的叔叔已經把我的這份一起想掉了。不過這和你們沒關系。”

“您叔叔認為這份日記是具有可信度的?”

“是的。他為了這個想法都快著迷了。”

“我想見見他,”西蒙說。

“那毫無意義。”

“考克斯小姐,我對這整件事感到不解的是,當您發現這份日記後,為什麽不把它交給報社——甚或一家出版社?反而暗中賣給一些舊書商?”

“坦白地說,我不想和這個日記扯上關系。我可不希望看到報紙上把我和開膛手傑克的曾孫女聯系在一起。您應該能理解這點。”

“我還是希望能和您叔叔見一面。”

“亞克先生,您既然堅持,我也不會阻攔。不過容我重申,那將毫無意義。”

她把地址告訴我們,然後就回實驗室去了。看來她對我們的離去一點兒也不感到失落。也許對她來說,我們倆正代表了充滿偷窺欲的公眾吧,而這正是她一直努力回避的。

又或者這只是她的偽裝?“西蒙,我有個想法,她在故作低調,實際上這是為開膛手傑克的新書宣傳而作的噱頭。”

他對我笑道。“英國出版社和你們紐約人可不太一樣。我不認為她是要引起公眾注意。目前我們還是把她說的話照單全收就好。”

“然後呢?”

“見過她叔叔後,也許會有新的進展。”

我們開車離開時,發現格蘭達·考克斯正從實驗室的後門離開。和馬丁·路德一樣,她也提前關門了。

我們驅車前往格林威治,從考克斯的家就能夠看到皇家天文台。“正宗的零度經線之家,”西蒙咂舌道。我們將車停在一棟紅磚砌成的房子前,這棟建築顯然經歷過一些好時光。

格蘭達叔叔名叫內斯貝特·考克斯,和這棟房子一樣,他也經歷過曾經的美好時光。在他身上,我看到了路德和瓦茨這兩個書商的交集。他行動遲緩,眼鏡滑落到鼻子下方,因此他的視線總是越過鏡框上沿朝你射來。他頭發稀疏,看上去身體並不好,可他的年齡應該不會超過五十歲。“噢,沒錯,”他說。“西蒙·亞克啊。我外甥女告訴我你們要過來的。是關於開膛手的事吧?想聊些什麽?”

西蒙點頭確認來意,接著我們跟著他穿過樓下的房間。女性的裝飾錯落各處,但這絲毫沒有改變整體的陰暗氣氛。“就您和您外甥女兩個人住這兒嗎?”西蒙問。

“是的。我老婆十年前就走了。我接著當了格蘭達三年的監護人,直到她年滿三十歲。她爺爺認為女人一定要到三十歲才算成人。”他一邊回想一邊悶悶不樂地說,“我當時還以為她要把我從這兒攆出去,然後把這房子賣了。不過幸虧我把她帶大,還送她去念大學。”

“那她爺爺有錢嗎?他會不會是這個斯拉克利的兒子?”

內斯貝特·考克斯嘴唇上掛著一個不懷好意的笑。“您在想啥我清楚得很。不過這些錢可不是斯拉克利幹壞事得來的——尤其不可能和維多利亞女皇的黃金獅子有關。斯拉克利沒有兒子,只有一個女兒——她嫁給了赫伯特·考克斯,也就是我父親。他是某個百貨公司的大老板,他在利物浦,布裏斯托和約克都有連鎖店。最後開設的一家位於倫敦,但那卻是毀滅的開始。他沒能鬥得過倫敦的老家夥們。後來格蘭達的父母死於一場火災,不過剩余的財產仍足夠我撫養格蘭達。”