第十五章

“他們要召喚恐獸。”

賽拉斯臉上露出震驚與懷疑的表情,完全難以相信。

“不可能吧。”他搖了搖頭,低聲說道。

貝莉絲撇撇嘴。“因為恐獸只是傳說?”她嚴肅地問道,“還是因為早已滅絕,或者是哄小孩的故事?”她噘起嘴,晃了晃克呂艾奇·奧姆的書。“二十年前給這本書分類的人以為它是兒童故事,賽拉斯。我懂古柯泰語。”她語氣緊迫,“這不是童書。”

天色向晚,外面城市中仍然回蕩著低沉的噪音。隨著光線逐漸變暗,貝莉絲透過窗口,看到天空中布滿一片片瑰麗的色彩。她把書遞給賽拉斯,然後繼續說下去。

“兩天來,我什麽都沒幹,就在讀奧姆的書,滯留在圖書館裏,像個被詛咒的幽靈。”賽拉斯逐頁仔細翻看,視線掃過一行行文本,仿佛他能看懂似的,但貝莉絲知道他不懂。

“這是古柯泰語,”她說,“但並非來自格努克特,年代也不久遠。克呂艾奇·奧姆是蚊族人。”

賽拉斯驚愕地擡起頭。接著是一陣長久的沉默。

“相信我,”貝莉絲說,她感到非常疲憊,語氣也顯得很無力,“我知道這好像難以置信。我花了兩天時間,極力查找各種資料。

“我也以為他們已經滅絕,但其實只是瀕臨滅絕而已,賽拉斯。兩千年來,他們逐漸衰亡。當瘧蚊女王的統治崩潰之後,他們被清除出朔特加、洛哈吉以及碎石群島的大部,但仍然得以生存下來……他們蜷縮於格努克特以南一座荒僻的孤島上,躲在一個小小的據點裏。信不信由你,即使瘧蚊王國滅亡之後,仍有人跟他們交易。”她嚴肅地點點頭,“他們跟底爾沙摩或格努克特之類的地方有合約。但我查不出究竟是哪個。

“而且他們好像還在寫書。”她指了指那本冊子,“只有天曉得為什麽是古柯泰語。也許這是他們現在所用的語言——要是那樣,他們就是世界上唯一使用古柯泰語的種族。真該死,我不知道,賽拉斯。也許這根本就是垃圾。”她突然憤憤地說。“也許這該死的東西是偽造品,是騙人的,甚至真是兒童故事。但丁丁那布倫要我尋找克呂艾奇·奧姆的全部著作,你說這本破書裏的內容僅僅是巧合嗎?”

“書裏說什麽了?”他問道。

貝莉絲接過他手中的書,從頭開始緩緩地翻譯。

“‘若說我在寫作此書時並非充滿驕傲,那肯定是謊言。這種自豪滿盈的感覺,就好像吃得脹鼓鼓的腹胃。因為我……有個值得一講的故事。因為這件事僅有鬼首帝國時期能辦到,而在那之後,只有一千年前成功過一次。女王的統治崩潰後,我們……攜帶著……魔法與設備……來到此地躲避。其中一位先祖出海遠航……到達一處黑暗之地……他將魔咒送入水下的豁口,經過二十一天的酷熱、幹渴與饑餓,他……引出一頭神秘巨獸。’”她擡頭看了看賽拉斯,然後繼續說,“‘這是造訪過我們世界的最碩大的怪獸,仿似在水中遊泳的山脈,又仿似一尊鯨神,它就是恐獸。’”

她輕輕合上書本。

“他召喚出一頭恐獸,賽拉斯。”

“後來呢?”他說,“你已經看過了,後來怎樣?”

貝莉絲嘆了口氣。“書中沒有講如何召喚,也沒說明地點,但奧姆找到一疊舊手稿,那是個古老的故事。他整理出所有線索,搞清來龍去脈,然後復述了一遍。故事發生在數百年前,講的是一個蚊族人,但他的名字始終未被提及。準備工作占據了十頁。那人首先齋戒,然後著手研究。他常常眺望海洋。等到集齊所需的物品:水桶,酒,沙灘上古老腐朽的機件,他便駕著一艘風帆船,孤身出海航行。獨自操控船只很不容易,但沒人願意同行。他要找一個特殊地點,類似於……深邃的井道,海洋底下的一個洞。他在那裏捕獵,放下吊線。他要讓恐獸離開平時生活的環境,從那地方……穿過來。

“接下來的二十頁非常枯燥,全都是描述海洋中的艱難困苦。饑餓、幹渴、疲憊、潮濕、炎熱……諸如此類的東西。他知道自己處在正確的位置上。他確信吊鉤……已經穿越世界的邊界,延伸至其他位面。但他無法吸引恐獸,沒那麽大的蟲子當誘餌。

“到了第三天,他已經徹底精疲力竭。這時,他的船被奇怪的海流推動,天空也陰沉下來,雷電與風暴即將來臨。他斷定,單單處在正確位置上還不夠——他需要能量來誘捕恐獸。冰雹和雨水向他襲來,海洋變得狂野暴躁。船在巨浪間顛簸震蕩,仿佛馬上就要散架似的。”

賽拉斯瞪大眼睛聽她講述,貝莉絲突然間有個荒謬的念頭,感覺自己像個老師,在給小孩講故事。