第十七章 十天前進一百英裏(第2/5頁)

在這一天中,迪克·桑德就這個疑問提了不少問題,並向美國人解釋了為什麽潘帕斯草原的異常景象使他感到非常驚奇。

可是,他很快便得到了哈裏斯的解答。哈裏斯向他講述了玻利維亞這一帶最準確的地理特征和風土人情,證明他非常理解這個地區的情況。

“你說得對,年輕的朋友,”哈裏斯對見習水手說道,“真正的潘帕斯大草原確實像旅行手冊中向你描述的那樣,應該是一片貧瘠的平原,而且穿越這個平原非常困難。它會讓人想起我們北美的平原——除了那裏偶爾會出現不多的沼澤地。是的,這是裏奧·科羅拉多州的潘帕斯草原,也是奧裏諾科河和委內瑞拉的大草原。不過,我們目前所在的地區,這裏的地貌甚至也讓我自己感到有些奇怪。說實話,我也是第一次沿著這條路穿過這片高地,因為這條路能讓我們快點兒到達目的地。不過,即使我沒有看到這裏的地貌,我也知道這裏的情景和真正的潘帕斯草原區別很大。至於真正的潘帕斯大草原,你們可能會再次看到它。它不是在西部的山系和高高的安第斯山脈之間,而是分布在大陸東部,一直延伸到大西洋沿岸。”

“我們還要翻越安第斯山脈嗎?”迪克·桑德急切地問。

“不,年輕的朋友,不用。”美國人微笑著回答,“正像我剛才說的,你可能會再次看到它,而不是你一定會再次看到它。放心好了,我們不會離開這片高原的,而這片高原的最高處海拔也沒有超過1500英尺。啊!以我們目前具有的條件,如果必須穿越那些高大的山脈,我是決不會帶你們去做那種事的!”

“事實上,”迪克·桑德說道,“沿著海岸逆流而上或順水而下會更好些。”

“哦!我已經說過很多次了!”哈裏斯答道,“可是,桑·菲利斯的農場位於群山的這一邊。所以,我們一路上,無論是開始還是最後都不會遇到任何真正的難題!”

“你也是第一次穿過這片森林,你不怕在這片森林裏走錯路嗎?”迪克·桑德又問道。

“不會,我年輕的朋友,不會的。”哈裏斯回答,“我當然知道這片森林像是無邊無際的大海,或者不如說像是昏暗的海底,一個水手既無法判斷自己所在的深度也無法測定自己的方位。可是,我已經習慣在森林裏行走,我只要看看一些大樹的傾斜方向,根據一些枝葉的方向和擺動,或者根據土質的構成,總之可以根據上千個你們沒有發現的特征,找到我應該走的路!你放心好了,我一定會把你和你的朋友們帶到你們應該去的地方!”

所有這一切,哈裏斯說得都非常肯定,不容置疑。迪克·桑德和哈裏斯走在隊伍的前面,因此在他們談話的時候,往往沒有一個人能夠參與他們的討論。如果對於迪克·桑德的一些懷疑,美國人不能給予令人信服的解釋,見習水手便將這些疑問藏在自己心裏,不說出來。

4月8日、9日、10日、11日、12日,這些天就這樣平平靜靜地過去了,在他們的旅程中沒有發生任何意外事件。他們每天行走十二個小時,最多只能走八九英裏。他們隔一段時間便會有規律地停下來,吃些東西或者休息,雖然大家已經感到有些疲憊,但是每個人的身體狀況還比較令人滿意。

小傑克開始對森林生活感到痛苦不堪,他不習慣周圍的環境,他也不能適應這種單調乏味的行軍生活。另外,所有的人都沒有兌現他們的承諾,沒有讓他看到他們曾向他許諾的東西。橡膠小醜、蜂雀,所有的玩具似乎都遠遠地躲藏了起來。還有一個問題是,他沒有看到世界上最漂亮的鸚鵡,它們在這樣茂盛的森林中應該不會少啊!那麽,它們跑到哪兒去了呢?那些長著綠色羽毛、幾乎全部出產於這個地區的南美鸚鵡,那些臉部光滑、尾巴又長又尖、羽毛閃閃發亮、爪子從來不落在地上的大鸚鵡,還有熱帶地區特有的“卡米德”鸚鵡,還有臉上長著羽毛、全身五顏六色的虎皮鸚鵡,還有——根據印第安人的傳說——那些仍然會說已經滅絕的部落語言的鳥兒,它們在哪兒呢?

小傑克只看到一種灰色的“傑考”鸚鵡,它們長著紅色的尾巴,成群結隊地隱藏在大樹的枝葉間。對於小傑克來說,這些鸚鵡並不陌生,它們早就被人們運到了世界各地。在歐美大陸,在很多家庭都可以聽到它們令人難以忍受的聒噪,而且它們毫不費力便學會了所有家庭的“慣用語”。

另外,我們必須承認,如果說小傑克感到不滿意,那麽貝內迪表兄的感受更是如此了。在路上,他可以在隊伍附近不遠的地方走走,可是他竟沒有找到一只昆蟲來擴充他的收藏。甚至,那些螢火蟲也在他眼前消失得無影無蹤,再也不肯用它們胸部的螢光吸引昆蟲學家。大自然似乎真的在捉弄可憐的昆蟲學家,這使他感到非常惱火。