第十七章 十天前進一百英裏(第4/5頁)

“鴕鳥!”迪克和韋爾登夫人同時重復道,然後互相看著對方,大吃一驚。

“是的,只是一群鴕鳥。”哈裏斯又說了一遍。

“可是,鴕鳥也屬於鳥類,”迪克·桑德反駁道,“所以它們只能有兩只腳啊!”

“沒錯,”哈裏斯回答,“我認為,我剛才看到的那些迅速逃竄的動物正是兩足動物。”

“兩足動物!”見習水手說道。

“在我看來,我看到的動物真的是四條腿。”這時,韋爾登夫人說道。

“我看到的也是四條腿。”老湯姆也加了一句。於是,巴特、阿克頓和奧斯汀也證實了湯姆的說法。

“四條腿的鴕鳥!”哈裏斯大叫道,然後忽然遏制不住地大笑起來,“這真是太可笑了!”

“因此我們認為,”迪克·桑德反駁道,“那些動物是長頸鹿,而不是鴕鳥。”

“不對,年輕的朋友,你錯了!”哈裏斯說道,“你的確是看錯了。那些動物飛快逃走的速度可以說明一切。另外,很多像你這樣出色的獵人偶爾也會看錯,甚至那些世界上最自信的人也同樣。”

美國人的說法很有說服力。從遠處看來,一只高大雄壯的鴕鳥和一只中等高度的長頸鹿是很容易混淆的。即使它們之間的問題在於嘴或鳥喙的不同,但是這兩種東西卻都長在一個向後仰的長脖子上。嚴格說來,一只鴕鳥便相當於大半個長頸鹿,區別是它需要再長出兩條後腿。因此,那種兩足動物和那種四足動物忽然從人眼前飛快跑過的時候,人們完全可能將它們彼此混淆。

另外,能夠說明韋爾登夫人以及其他人看錯的最有力證據,就是在美洲根本不可能出現長頸鹿。

迪克·桑德陷入了沉思之中。

“可是,我相信鴕鳥在這片新大陸,並不比長頸鹿更多見啊。”

“是的,年輕的朋友,”哈裏斯回答,“的確,南美洲有一種非常奇特的鴕鳥,人類將它們稱之為‘南鴕’,就是你們剛才看到的那種鴕鳥。”

哈裏斯說的是事實。“南鴕”是一種長腿鳥,在南美洲的草原上很常見,而且小鴕鳥的肉非常好吃。

“南鴕”是一種身體強壯的動物,它們的身高有時會超過兩米,生有一個筆直的鳥喙,一對長長的翅膀,上面覆蓋著豐滿的羽毛,羽毛的顏色發出藍色的光暈。“南鴕”的兩只腳上長有三根帶指甲的腳趾——這是“南鴕”與非洲鴕鳥的主要區別。

哈裏斯對“南鴕”的生活習性介紹得非常清楚,表示他很了解這種鳥。

韋爾登夫人和她的同伴們不得不承認他們大家剛才都看錯了。

“另外,”哈裏斯又繼續說道,“或許我們不久還會看到另外一群鴕鳥。好了,下次大家最好看清楚一些,不要再把你看到的鴕鳥當作四足動物!不過,最重要的是,年輕的朋友,請不要忘掉我的勸告,無論遇到什麽動物都不要輕易開槍!我們根本不需要打獵來補充我們的食物,而且更不需要用槍聲來向人宣告,我們正在這個森林裏。”

這時,迪克·桑德陷入了沉思,因為他的心中再次產生了疑問。

第二天是4月17日,這支小小的隊伍繼續向前走著。美國人向大家保證,他們將在二十四個小時之內到達桑·菲利斯農場。

“在農場裏,韋爾登夫人,”哈裏斯補充道,“你將得到無微不至的照顧,只要好好休息幾天,你就可以完全恢復體力。或許,你會發現農場的居住環境不如你在舊金山的家中豪華氣派,可是你會看到,經過我們的整修之後,莊園的居住條件也很舒適。我們並不是野蠻人。”

“哈裏斯先生,”韋爾登夫人回答道,“對於你慷慨的幫助,如果我們只能說一聲謝謝的話,那麽至少其中凝聚了我們真誠的感情!是的!我們終於要到達目的地了!”

“你感到很累嗎,韋爾登夫人?”

“我倒沒有什麽問題,”韋爾登夫人回答,“只是我發現我的小傑克正在逐漸衰弱下去!有時候他在發燒!”

“是的,”哈裏斯解釋道,“雖然高原氣候對人的健康非常有益,可是我們也必須承認,每年3月和4月兩個月,這裏的氣候會導致發熱的症狀。”

“確實如此,”迪克·桑德回答,“不過,大自然在任何地方總有它完美的設計。在各種危難附近,它還會擺上補救的措施!”

“你這話是什麽意思,年輕的朋友?”哈裏斯不解地問道。

“難道我們不是在生長奎寧樹的地區嗎?”迪克·桑德回答。

“是的,”哈裏斯說道,“你說得完全正確。奎寧樹就生長在這個地方,它的樹皮就是最寶貴的解熱藥。”

“我感到非常奇怪,”迪克·桑德詫異地又問了一句,“我們竟然在這裏沒有看到一棵奎寧樹。”